Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - Makna Al-Qur'an
109. Surah Al Kafirun (Orang-orang kafir) <Ijaz>
Statistik
Juz’ 30 – 78.AnNabaa 1. - 109.Alkafirun 1-6 – 114.AnNas 6
Ibrah
Video
Ijaz
Nama
Surah mengambil namanya daripada perkataan al-kafirun yang berlaku pada ayat pertama. [QS109:1] CQ(109:1:3) KK(109:1:3)Tempoh Wahyu
Hadrat Abdullah bin Mas'ud, Hadrat Hasan Basri dan Ikrimah, mengatakan bahawa Surah ini, adalah Makki, sedangkan Hadrat Abdullah bin Zubair mengatakan bahawa ia adalah Madani. Dua pandangan yang berbeza telah dilaporkan dari Hadrat Abdullah bin Abbas dan Qatadah, yang pertama ialah Makki, dan kedua ialah Madani. Walau bagaimanapun, menurut majoriti pengulas, ia adalah Makki Surah, dan perkara itu sendiri menunjukkan bahawa ia adalah wahyu Makki.Latar belakang sejarah
Ada masa di Makkah ketika walaupun ribut pembangkang telah muncul dalam masyarakat pagan Quraish terhadap pesan Islam yang diajarkan oleh Nabi (yang menjadi damai), namun dewan ketua Quraish tidak lagi berharap mereka akan mencapai sejenis kompromi dengannya. Oleh itu, dari semasa ke semasa mereka akan melawatnya dengan cadangan kompromi yang berbeza supaya dia menerima salah seorang daripada mereka dan pertikaian antara mereka telah berakhir. Dalam hubungan ini, tradisi yang berbeza telah dikaitkan dalam Hadis .Menurut Hadrat Abdullah bin Abbas, Quraish mencadangkan kepada Nabi; "Kami akan memberikan kepadamu banyak kekayaan yang akan menjadi orang terkaya di Makkah, kami akan memberikan kepadamu mana-mana perempuan yang anda sukai dalam perkawinan Kami siap mengikuti dan mematuhi anda sebagai pemimpin kami, hanya dengan syarat bahwa anda tidak akan Jika kita tidak bersetuju dengan ini, kita akan mengemukakan satu lagi cadangan untuk kepentingan anda. "
Apabila Nabi bertanya apa itu, mereka berkata bahawa jika dia menyembah tuhan mereka, Lat dan Uzza, selama satu tahun, mereka akan menyembah Tuhannya untuk ruang yang sama. Nabi berkata: "Tunggu sebentar, izinkan saya melihat apa yang diperintahkan oleh Tuhanku dalam hal ini."
Setelah itu wahyu turun: Qul ya-ayyuhal-kafirun ... dan: Qul afa-ghair Allahi ... (Az-Zumar: 64): "Katakan kepada mereka: orang-orang yang jahil, ? " (Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim, Tabarani). Menurut tradisi lain dari Ibnu Abbas, orang Quraisy berkata kepada Nabi: "Wahai Muhammad, jika kamu mencium dewa-dewa kita, berhala-berhala itu, kita akan menyembah Tuhan kamu. Kemudian, Surah ini diturunkan." (Abd bin Humaid).
Said bin Mina (hamba yang dibebaskan dari Abul Bakhtari) telah menceritakan bahawa Walid bin Mughirah, As bin Wail, Aswad bin al-Muttalib dan Umayyah bin Khalaf bertemu Rasulullah (saw) dan berkata kepadanya: "Wahai Muhammad maka hendaklah kita menyetujui bahawa kita akan menyembah Allahmu dan kamu akan menyembah tuhan-tuhan kita, dan kita akan menjadikan kamu pasangan dalam segala perbuatan kita. Jika yang kamu bawa itu lebih baik dari apa yang kita miliki, akan menjadi rakan kongsi di dalamnya dengan kamu, dan mempunyai bahagian kita di dalamnya, dan jika apa yang kita miliki adalah lebih baik daripada apa yang telah kamu bawa, kamu akan menjadi rakan kongsi dengan kami dan mendapat bahagian darinya. "Di dalamnya Allah menurunkan: Qul ya-ayyuhal-kafirun (Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim, Ibn Hisham juga telah mengaitkan kejadian ini di Sirah ).
Wahab bin Munabbih telah menceritakan bahawa orang-orang Quraisy berkata kepada 'Rasulullah': "Jika kamu suka, kami akan memasuki imanmu selama satu tahun dan kamu akan memasuki iman kita selama satu tahun." (Abd bin Humaid, Ibn Abi Hatim).
Tradisi ini menunjukkan bahawa orang Quraish telah mencadangkan perkara-perkara seperti itu kepada nabi bukan sekali, dalam satu persidangan, tetapi pada waktu yang berlainan dan pada masa yang berlainan; dan ada keperluan bahawa mereka sepatutnya diberi balasan yang tegas dan tegas supaya harapan mereka bahawa dia akan memenuhi syarat mereka dengan prinsip "memberikan dan mengambil" adalah kecewa selama-lamanya.
Tema dan Subject Matter
Jika Surah dibaca dengan latar belakang ini, seseorang mendapati bahawa ia tidak didedahkan untuk mengajarkan toleransi agama seperti yang dipikir oleh sesetengah orang hari ini, tetapi ia diturunkan untuk melepaskan umat Islam daripada agama kafir, upacara penyembahan mereka , dan dewa-dewa mereka, dan menyatakan rasa tidak puas hati dan tidak mempedulikan mereka dan memberitahu mereka bahawa Islam dan kufr (tidak percaya) tidak mempunyai apa-apa yang sama dan tidak ada kemungkinan mereka digabungkan dan bercampur menjadi satu entiti. Walaupun ia ditujukan pada mulanya kepada Quraish yang tidak percaya sebagai tindak balas kepada cadangan kompromi mereka, namun ia tidak terhad kepada mereka sahaja, tetapi setelah menjadikannya sebahagian daripada Al-Quran, Allah memberikan kepada umat Islam ajaran kekal bahawa mereka harus melepaskan diri mereka sendiri dengan perkataan dan perbuatan dari kepercayaan kufr di mana sahaja dan dalam bentuk apa pun, dan hendaklah mengisytiharkan tanpa sebarang tempahan bahawa mereka tidak boleh membuat kompromi dengan orang-orang kafir dalam perkara Iman. Itulah sebabnya Surah ini terus dibacakan apabila orang yang kepadanya ia ditujukan sebagai penafsir, telah mati dan dilupakan, dan orang-orang Islam juga terus membacanya yang tidak percaya pada masa itu diturunkan, dan umat Islam masih membaca berabad-abad setelah mereka meninggal dunia, untuk menyatakan rasa jijik dan pemisahan dari kufr dan upacara-upacaranya adalah tuntutan iman yang kekal.Adapun penghormatan di mana Nabi (yang menjadi damai) memegang Surah ini, dapat dihakimi dari beberapa hadith berikut :
Hadrat Abdullah bin Umar telah menyampaikan bahawa pada suatu ketika dia mendengar Nabi membaca Quraisy Qul Ya'ayyuhul-kafirun dan Qul Huwu-Allahu ahad dalam dua rakaat sebelum solat wajib shalat dan dalam dua raka selepas sembahyang Maghrib wajib. Beberapa tradisi mengenai subjek ini dengan sedikit variasi dalam kata-kata telah dihubungkan oleh Imam Ahmad, Tirmidzi, Nasai, Ibnu Majah, Ibnu Hibban, Ibnu Marduyah dari Ibnu Umar.
Hadrat Khabbab berkata: "Rasulullah saw bersabda kepadaku: ketika kamu berbaring di tempat tidur, bacalah Qul ya-ayyuhal kafirun , dan inilah amalan Rasulullah sendiri, ketika dia berbaring tidur , dia membaca Surah ini. " (Bazzar, Tabarani, Ibn Marduyah).
Menurut Ibnu Abbas, Rasulullah saw bersabda kepada rakyat: "Haruskah saya memberitahukan kepadamu perkataan yang akan melindungi kamu dari politeisme? Anda harus membaca Qul ya-ayyuhal kafirun ketika kamu tidur. "(Abu Ya'la, Tabarani).
Hadrat Anas mengatakan bahawa nabi berkata kepada Hadrat Mu'adh bin Jabal; "Bacalah Qul ya-ayyuhal-kafirun pada waktu kamu tidur, kerana ini adalah kekebalan dari politeisme." (Baihaqi di Ash-Shu'ab ).
Kedua-dua Fardah bin Naufal dan Abdur Rahman bin Naufal telah menyatakan bahawa ayah mereka, Naufal bin Muawiyah al-Ashjai, berkata kepada Nabi (yang bersahabat): "Ajarlah saya sesuatu yang boleh saya bacakan pada saat saya tidur. " Rasulullah menjawab: "Bacalah qul ya-ayyuhal kafirun sampai akhir dan kemudian tidur, kerana ini adalah kekebalan dari politeisme." (Musnad Ahmad, Aba Daud, Tirmidhi, Nasai, Ibnu Abi Shaibah, Hakim, Ibn Marduyah, Baihaqi di Ash-Shuab ). Permintaan yang sama dibuat oleh Hadrat Jabalah bin Harithah, saudara saudar Hadrat Said bin Harithah, kepada Nabi dan kepadanya juga memberikan jawaban yang sama. (Musnad Ahmad, Tabarani).
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
[1-6] Katakanlah: "Hai orang-orang kafir, aku tidak menyembah orang yang kamu sembah, tidak juga kamu menyembah Dia yang aku sembah, dan tidak juga aku menyembah kepada orang yang kamu sembah. Dia yang saya sembah, 4kerana kamu adalah agama kamu dan saya adalah saya. " 5
1 Beberapa perkara dalam ayat ini amat penting:
(1) Walaupun Rasulullah saw telah diperintahkan untuk mengatakan ini kepada orang-orang kafir secara terang-terangan, tema yang berikut menjadikannya jelas bahawa setiap orang yang beriman hendaklah memberitahu orang-orang kafir dengan jelas apa yang telah dikatakan dalam ayat-ayat berikut; begitu banyak sehingga orang yang baru saja percaya dan bertobat dari kufr juga terikat untuk menyatakan sama sekali dengan rasa tidak puas hati dan penolakan terhadap akidah dan ritual ibadah dan dewa kufr. Oleh itu, walaupun orang pertama yang mengucapkan kata qul (katakanlah) adalah Nabi (yang menjadi damai) sendiri, perintah itu tidak terbatas pada dirinya saja tetapi ia mencapai setiap orang percaya melalui dia.
(2) Perkataan "kafir" bukanlah penyalahgunaan, yang mungkin telah digunakan untuk alamat penerima ayat ini, tetapi ia bermaksud orang yang enggan mempercayai atau tidak percaya. Sebaliknya, perkataan "mu min" digunakan Oleh itu, kata Rasulullah, dengan perintah Allah, "Wahai kafir, ...", sebenarnya, artinya: "Wahai kamu, yang telah menolak untuk percaya kepada rasul dan ajaran yang saya sampaikan." Begitu juga. apabila orang percaya menggunakan kata ini, ia akan menyiratkan mereka yang tidak percaya kepada Nabi Muhammad (yang menjadi damai dan rahmat Allah),
(3) Perkataan yang digunakan adalah "O kafirs" dan bukan "O mushriks"; oleh itu, para penerima alamat tidak hanya mushrik tetapi semua orang yang tidak mengakui Muhammad (yang menjadi perdamaian dan rahmat Allah) sebagai Rasul Allah dan ajaran dan petunjuk yang dibawa olehnya sebagai pengajaran dan petunjuk yang diberikan oleh Allah sendiri, sama ada mereka menjadi Yahudi, Kristian, Zoroaster atau orang-orang kafir, polytheists dan pagans dari seluruh dunia. Tidak ada sebab mengapa alamat ini terhad kepada orang-orang kafir dari Quraish atau dari Arab sahaja.
(4) Untuk menangani penyokong dengan perkataan "O kafirs" sama seperti menangani orang tertentu sebagai "O musuh", atau "O lawan". Alamat semacam itu, sebenarnya, tidak diarahkan kepada orang yang dituju tetapi ia dibuat berdasarkan ciri-ciri mereka yang permusuhan dan pembangkang, dan hanya bertahan sehingga mereka begitu dicirikan. Sekiranya salah seorang daripada mereka membantah permusuhan dan pembangkang, atau menghidupkan rakan dan pendukung, dia tidak lagi menjadi penasihat perkataan ini. Begitu juga alamat "kafirs" kepada orang-orang juga memandang ciri-ciri mereka kufr dan bukan orang mereka. Alamat ini akan kekal bagi dia yang terus menjadi kafir sampai mati, tetapi orang yang percaya tidak lagi menjadi penasihatnya.
(5) Banyak ulama dari antara para pengulas telah menyatakan pendapat bahawa dalam Surah ini alamat "O orang kafir" hanya memohon kepada beberapa orang Quraish, yang mengunjungi Nabi (yang menjadi damai) dengan cadangan kompromi mengenai agama dan mengenai siapa yang Allah telah memberitahu Rasul-Nya daripada mereka tidak percaya. Mereka telah membentuk pendapat ini atas dua sebab. Pertama, diikuti oleh La a `budu ma to` budun: "Saya tidak menyembah dia atau orang yang kamu sembah". Mereka mengatakan bahawa ini tidak berlaku kepada orang Yahudi dan Kristian, kerana mereka menyembah Allah. Kedua, ini juga diikuti oleh: wa la antum `abiduna ma a`bud" Tidak juga kamu penyembah Dia yang saya sembah ". Alasan mereka adalah bahawa pernyataan ini tidak berlaku kepada orang-orang yang pada wahyu Surah ini adalah orang-orang kafir tetapi kemudian percaya. Kedua-dua hujah ini tidak betul. Bagi ayat-ayat ini, penjelasan mereka yang berikut akan menunjukkan bahawa mereka tidak menanggung makna yang difahami oleh mereka. Di sini, untuk menunjukkan kesilapan sebab itu cukuplah untuk mengatakan bahawa jika para penerima alamat Surah ini hanya orang-orang ini, mengapa demikian Surah ini masih terus dibaca apabila mereka mati dan pergi dari dunia lama dahulu ? Dan apakah keperluan untuk menjadikan Surah ini sebagai sebahagian daripada Al-Quran secara kekal supaya umat Islam harus terus membacanya selama-lamanya?
2 Ini termasuk semua dewa-dewa yang telah kafir dan orang musyrik, dan masih menyembah di mana-mana di dunia, sama ada mereka adalah malaikat, jin, nabi, orang suci, roh orang yang hidup atau mati, atau matahari, bulan, bintang, haiwan, pokok, sungai, berhala dan tuhan dan dewi khayalan. Seseorang boleh mengatakan bahawa orang-orang kafir di Arabia mengiktiraf Allah juga sebagai Tuhan dan orang-orang kafir lain di dunia juga tidak pernah mengenal Allah sebagai Tuhan sehingga hari ini. Mengenai pengikut kitab-kitab terdahulu, mereka juga mengakui Allah sebagai Tuhan yang sebenar. Bagaimanakah boleh jadi betul untuk melepaskan diri daripada menyembah semua dewa-dewa semua orang, tanpa 'pengecualian, apabila Allah juga termasuk di antara mereka?
Jawapannya adalah bahawa jika Allah disembah bersama dengan yang lain mengenai Dia sebagai Dewa di kalangan dewa-dewa lain, orang percaya di Tauhid pasti akan mengekspresikan kekebalannya dari ibadah ini, kerana pada pandangannya Allah adalah satu agama dari satu kumpulan dewa, tetapi Dia sahaja adalah Dewa yang sesungguhnya, dan penyembahan dewa-dewa itu tidak menyembah Allah, walaupun menyembah Allah juga termasuk dalamnya. Al-Qur'an telah menyatakan dengan jelas bahawa ibadah Allah hanya yang tidak mempunyai semangat menyembah yang lain dan di mana manusia menjadikan ibadahnya semata-mata Allah. "Dan satu-satunya perintah yang diberikan kepada mereka, adalah untuk menyembah Allah, menjadikan agama mereka dengan tulus ikhlas, mengubah perhatian mereka kepada-Nya." (Al-Bayyinah: 5).
Subjek ini telah diterangkan di banyak tempat dalam Al-Quran dengan kuat; sebagai contoh, lihat Au-Nisa ': 145-146, AI-A`raf: 29, AzZumar: 2, 3, 11, 14, 15, A1-Mu'min: 14, 64-66. Telah dijelaskan lebih lanjut dalam Hadis Qudsi (iaitu Firman Ilahi yang diturunkan melalui mulut nabi) di mana utusan Allah berfirman: "Allah berfirman: Aku bersandar pada persatuan setiap sekutu yang paling penting. satu perbuatan di mana dia menghubungkan yang lain juga dengan Aku, 1 am bebas daripadanya, dan seluruh perbuatannya adalah untuk dia yang dikaitkan. " (Muslim, Musnad Ahmad, Ibn Majah). Oleh itu, mengakui Allah sebagai salah satu daripada dua, tiga atau banyak tuhan dan melayani dan menyembah orang lain bersama-sama dengan Dia adalah sebenarnya kufr, pengisytiharan imuniti yang menjadi tujuan Surah ini.
3 Kata-kata yang digunakan adalah: ma a'budu. Kata ma dalam bahasa Arab, biasanya digunakan untuk benda-benda yang tidak bermati-matian atau tidak bijak, dan perkataan manusia untuk makhluk yang cerdas dan rasional.Persoalannya timbul mengapa ma `budu telah digunakan di sini bukannya manusia sebagai` budu? Para pengulas biasanya memberi empat jawapan kepadanya:
(1) bahawa ma sini adalah dalam arti manusia;
(2) bahawa ma sini adalah dalam arti alladhi (iaitu yang atau siapa);
(3) bahawa dalam kedua kalimat ma adalah dalam arti kata benda tindakan (masdar) dan ia bermaksud: "Saya tidak melakukan jenis ibadah yang kamu lakukan, iaitu ibadat polytheistic, dan kamu tidak melakukan jenis ibadah yang saya lakukan, iaitu penyembahan Satu Tuhan; "
(4) bahawa sejak dalam ayat pertama ma ta'buduna telah digunakan, dalam ma kedua, `budu telah digunakan untuk menjaga gaya; di kedua-dua tempat hanya ada keseragaman kata, tidak ada keseragaman makna; contohnya dijumpai di tempat lain juga di dalam Al-Qur'an. Sebagai contoh, dalam AI-Baqarah: 194, telah dikatakan: "Oleh itu, jika sesiapa melanggar larangan dengan menyerang kamu, kamu boleh berbuat demikian juga." Jelas sekali, untuk melakukan pelanggaran sama ada sebagai tindakan balas adalah pelanggaran, namun pelanggaran perkataan (sebagai pembalasan) Gas telah digunakan hanya untuk keseragaman dalam gaya. Dalam Surah At-Taubah: 67, dikatakan: "Mereka lupa kepada Allah, maka Allah melupakan mereka", sedangkan Allah tidak lupa. Apa yang dimaksudkan ialah Allah mengabaikan mereka. Kata nisyan berkenaan dengan Allah telah digunakan sepadan dengan nisyaa (melupakan) mereka hanya untuk menjaga keseragaman kajian.
Walaupun semua tafsiran ini betul dengan cara mereka sendiri, dan ada ruang dalam bahasa Arab untuk mengambil semua makna ini, tetapi tidak ada satu pun yang menerangkan objek sebenar yang mana ma a'budu telah digunakan bukannya manusia sebagai `budu. Sebenarnya, apabila manusia digunakan untuk orang dalam bahasa Arab, ia dimaksudkan untuk mengatakan atau bertanya sesuatu tentang orangnya, dan ketika digunakan, ia dimaksudkan untuk bertanya atau menyatakan sesuatu tentang karakteristik dan ciri-cirinya. Ini boleh dijelaskan dalam bahasa Inggeris oleh soalan-soalan: siapa dia? dan apa dia? mengenai seseorang. Apabila ditanya, siapakah dia? Objek itu adalah untuk mengetahui sesuatu tentang orangnya. Tetapi apabila ditanya, apa dia? objek itu adalah untuk mengetahui sama ada, misalnya, dia adalah anggota tentera, dan jika ya, apa pangkatnya, atau sama ada dia adalah organisasi pengajaran, dan jika ya, sama ada dia pensyarah di dalamnya, atau pembaca, atau seorang profesor, apa yang diajar oleh sains atau seni yang dia ajar, apakah kelayakannya, dan lain-lain
Oleh itu, jika dalam ayat ini dikatakan: La antum abiduna manusia adalah 'kuncup', artinya: "Kamu tidak menyembah makhluk yang saya sembah, dan sebagai balasan, orang-orang kafir dan orang musyrik itu boleh mengatakan bahawa mereka juga percaya kepada makhluk Allah dan juga menyembah-Nya. Tetapi apabila dikatakan: La antum 'abiduna ma a`bud, maksudnya: "Kamu tidak menyembah Tuhan yang memiliki sifat-sifat Allah yang saya sembah."
Dan inilah titik sebenar yang mana agama Nabi Muhammad (yang menjadi damai dan rahmat Allah) benar-benar dibezakan dari agama semua orang yang tidak percaya, selain daripada orang-orang yang tidak percaya kepada Tuhan, kerana Tuhannya sama sekali berbeza dari Tuhan mereka semua. Tuhan sebahagian daripada mereka sedemikian rupa sehingga Dia berdiri memerlukan rehat pada hari ketujuh setelah menciptakan dunia dalam enam hari, Siapa bukan Tuhan alam semesta tetapi Tuhan Israel, Yang berdiri dalam hubungan istimewa dengan rakyat satu bangsa tertentu, yang tidak dikongsi oleh orang lain, yang bergumul dengan Nabi Yakub dan tidak dapat membuangnya, Yang juga mempunyai seorang anak, bernama Ezra. Tuhan yang lain adalah bapa kepada satu-satunya anak lelaki, yang dipanggil Yesus Kristus, dan Dia menyebabkan anaknya disalibkan untuk menjadikannya penebusan dosa bagi orang lain. Tuhan ada yang mempunyai isteri dan anak, tetapi hanya melahirkan anak perempuan. Tuhan beberapa menganggap bentuk dan bentuk manusia dan hidup dalam tubuh manusia di bumi berfungsi seperti manusia. Tuhan sesetengah adalah semata-mata Essence, atau Penyebab sebab-sebab, atau Penyebab Pertama, yang setelah memberikan sistem alam semesta, dorongan awal duduk mengetepikan, alam semesta bekerja dengan sendirinya sesuai dengan beberapa undang-undang yang tidak henti-hentinya, dan sekarang Dia dan manusia tiada kaitan dengan satu sama lain. Pendek kata, walaupun orang-orang kafir yang mengakui Tuhan tidak, sebenarnya, mengakui Allah, Yang Maha Pencipta,. Sarjana, Pembuang, Pentadbir dan Penguasa seluruh alam semesta, Yang tidak hanya menetapkan sistem alam semesta tetapi menjalankan dan mengendalikannya dengan sendirinya setiap saat, Yang melebihi segala kecacatan, kesalahan, kelemahan dan kesilapan, Siapa yang bebas dari setiap kesaksian, setiap batasan fizikal, setiap kesamaan, Yang Maha Cukup dari setiap sahabat dan sekutu, Yang tidak mempunyai pasangan dalam KekayaanNya, sifat-sifat, kuasa dan hak untuk menyembah, Siapakah yang terlalu Kudus bahawa Dia harus mempunyai anak, atau harus mengambil ada satu untuk seorang anak laki-laki, atau mempunyai hubungan eksklusif dengan masyarakat atau kaum, yang secara langsung berkaitan dengan setiap makhluk-makhlukNya sebagai Yang Maha Pengampun, Pengawas dan Penjaga, Yang mendengar doa-doa dan menjawabnya, Siapa saja yang memiliki semua kuasa untuk memberi hidup dan mati, untuk menyebabkan keuntungan dan kerugian, dan untuk membuat dan menipu nasib, Yang tidak hanya menopang makhluk-makhluk-Nya tetapi juga membimbing masing-masing sesuai dengan sifat dan kebutuhannya, Yang bukan hanya Allah kita yang kita sembah tetapi juga memerintahkan perintah dan larangan melalui Nabi-Nya dan Kitab-kitab-Nya, yang harus kita taat, sebelum Dia bertanggung jawab atas perbuatan kita, Siapa yang akan membangkitkan kita selepas kematian, memanggil kita untuk menyumbang dan membalas dan menghukum kita dengan sewajarnya. Tidak seorang pun di dunia melainkan Muhammad (yang menjadi damai dan rahmat Allah) dan pengikutnya, menyembah Tuhan dengan sifat-sifat ini. Sekiranya sesetengah orang lain juga menyembah Tuhan, mereka tidak menyembah Allah yang sebenar dan benar tetapi Tuhan yang mereka ciptakan, Tuhan yang khayalan.
4 Sekumpulan pengulas berpandangan bahawa kedua-dua ayat ini adalah pengulangan tema dua ayat pertama dan pengulangan dimaksudkan untuk memperkuat pernyataan dalam dua ayat pertama. Tetapi ramai pengulas tidak menganggapnya sebagai pengulangan. Mereka mengatakan bahawa tema baru telah dinyatakan dalam perkara-perkara ini yang berbeza dari tema dua ayat pertama. Pada pendapat kami mereka membetulkan sejauh mana tidak ada pengulangan dalam ayat-ayat ini, kerana dalam ini hanya "atau kamu penyembah Dia Yang saya sembah" Gas telah diulang, dan pengulangan ini juga tidak dalam erti kata di mana ayat ini digunakan dahulu. Tetapi selepas menafikan pengulangan, makna yang diberikan oleh seksyen ini kepada para penafsir yang diberikan oleh kedua-dua ayat ini sangat berbeza antara satu sama lain. Tidak ada kesempatan di sini untuk mengambil dan membincangkan setiap makna yang diberikan oleh pengulas. Mengeluar butiran kami hanya akan membincangkan makna yang betul pada pendapat kami.
Dalam ayat yang pertama, dikatakan: "Dan aku bukanlah penyembah berhala yang kamu sembah." Temanya sama sekali berbeza dengan tema ayat 2, di mana ia berkata: "Saya tidak menyembah orang yang kamu kapal perang," Kedua perkara ini berbeza secara luas dalam dua aspek. Pertama, walaupun terdapat penafian, dan penolakan yang kuat, dengan mengatakan bahawa "Saya tidak, atau tidak, akan melakukan apa-apa dan apa-apa", tetapi ada kekuatan yang lebih besar dalam mengatakan bahawa "Saya bukan seorang pelaku dan perkara sedemikian ", kerana ia bermaksud:" Ia adalah satu perkara yang jahat yang tidak boleh dikatakan untuk melakukan itu, tidak mungkin saya memikirkannya, atau mempunyai niat untuk melakukannya. " Kedua, bahawa kalimat "siapa yang kamu sembah" berlaku hanya kepada tuhan-tuhan yang orang-orang kafir itu menyembah sekarang. Sebaliknya, hukuman "yang telah kamu sembah" berlaku bagi semua tuhan-tuhan yang telah disembah oleh orang-orang kafir dan nenek moyang mereka pada masa lalu. Sekarang, ini adalah fakta yang diketahui bahawa tuhan-tuhan dari orang-orang musyrik dan kafir selalu berubah dan jumlah mereka bertambah dan berkurangan. Pada zaman yang berlainan, pelbagai kumpulan mereka telah menyembah tuhan-tuhan yang berbeza dan tuhan-tuhan dari semua orang kafir tidak pernah selalu sama di mana-mana. Oleh itu, ayat itu bermaksud: "Saya melepaskan diri saya bukan sahaja dari dewa-dewa kamu hari ini tetapi juga dari dewa-dewa nenek moyang kamu, dan saya bukan orang yang berfikir menyembah tuhan-tuhan itu."
Adapun kalimat kedua, walaupun kata-katanya dalam ayat 5 adalah sama seperti dalam ayat 3, namun maknanya di kedua-dua tempat itu berbeza. Dalam ayat 3, ia mengikuti ayat ini: "Saya tidak menyembah orang yang kamu sembah." Oleh itu, ia bermaksud: "Dan kamu juga tidak menyembah Tuhan yang mempunyai sifat-sifat Allah Yang Aku sembah." Dan dalam ayat 5, ia mengikuti ayat ini: "Dan aku bukan penyembah kepada orang yang kamu sembah." Oleh itu, ia bermaksud: "Tidak juga anda akan menjadi penyembah Tuhan yang saya sembah." Atau, dengan kata lain, "Tidak mungkin saya menjadi penyembah setiap dewa-dewa yang kamu sembah dan nenek moyang kamu, dan kerana kebencian kamu untuk mengadaptasi satu Tuhan, bukannya banyak orang, tidak boleh diharapkan bahawa anda akan berhenti dari penyembahan yang salah dan akan menjadi penyembah Dia yang saya sembah. "
5 Maksud saya, "Agama saya sepenuhnya berbeza dan terpisah dari agama kamu, saya bukan penyembah dewa kamu dan kamu bukan penyembah Tuhan saya, saya tidak boleh menyembah tuhan kamu dan kamu tidak bersedia menyembah Tuhan saya, anda dan saya tidak boleh mengikuti dan berjalan satu dan jalan yang sama bersama-sama. " Ini bukan mesej toleransi kepada orang kafir, tetapi perisytiharan imuniti, menjijikkan dan memisahkan dari mereka selagi mereka tidak percaya. Tujuannya adalah untuk mengecewakan mereka secara mutlak dan akhirnya dalam perkara agama, parti Rasulullah dan pengikutnya akan datang kepada mereka. Pengisytiharan imuniti dan ekspresi rasa jijik yang sama telah dibuat dalam Makki Surah yang diturunkan selepas Surah ini berturut-turut.
Oleh itu, dalam Surah Yunus, dikatakan: "Jika orang-orang ini menafikan anda, katakan kepada mereka: Saya bertanggung jawab atas perbuatan saya dan kamu bertanggungjawab terhadap kamu: kamu tidak bertanggungjawab terhadap apa yang saya lakukan, dan saya tidak bertanggungjawab untuk apa awak buat. " (ayat 41). Kemudian, lanjutnya dalam Surah yang sama ia berkata: "Wahai Nabi, katakanlah: Hai manusia, jika kamu masih ragu-ragu tentang kepercayaan saya, ketahuilah bahawa saya tidak menyembah orang yang kamu sembah selain Allah, tetapi saya menyembah Allah semata-mata, Siapa yang mempunyai kuasa untuk menyebabkan kematian anda. " (ayat 104).
Dalam Surah Ash-Shu'ara dikatakan: "Jika mereka mendurhaka kamu, beritahu mereka: Saya tidak bertanggungjawab atas apa yang kamu lakukan." (ayat 216).
Dalam Surah Saba dikatakan: "Katakanlah kepada mereka: kamu tidak akan dipersoalkan atas kesalahan yang telah kita lakukan, dan tidak akan bertanggung jawab atas apa yang kamu lakukan. Katakanlah, Tuhan kita akan mengumpulkan kita, maka Dia akan menghukum di antara kita betul. " (wafat 25-26).
Dalam Surah az-Zumar: "Katakanlah dengan jelas kepada mereka: Wahai kaumku, berbuatlah apa yang kamu kehendaki, maka hendaklah aku segera mengetahui siapa yang akan mendatangkan azab yang memalukan, dan siapa yang mendapat azab yang kekal." (w 39-40).
Kemudian pengajaran yang sama diajarkan di Madinah kepada semua umat Islam: "Sesungguhnya telah menjadi contoh yang sangat baik bagimu dalam Abraham dan para sahabatnya ketika mereka berkata kepada kaum mereka dengan jelas:` Kami tidak ada kaitan dengan kamu dan para allah kamu, yang kamu sembah Di samping Allah: kami telah melepaskan kamu dan ada yang timbul antara kami dan kamu kebencian dan kebencian selama-lamanya, sehingga kamu beriman kepada Allah Yang Maha Esa. " (Al-Mumtahinah: 4).
Penjelasan yang berterusan dari Al-Qur'an ini tidak meninggalkan apa-apa ruang untuk ragu-ragu bahawa ayat Lakum yang dimatikan oleh kum wa liya din dces tidak bermaksud: "Anda boleh mengikuti agama dan membenarkan saya mengikut saya", tetapi itu adalah jenis perisytiharan yang dibuat dalam Surah Az-Zumar: 14: "Wahai Nabi, katakan kepada mereka: Aku akan menyembah Allah semata-mata, menjadikan agama saya dengan tulus ikhlas kepada-Nya.(ayat 14).
Dari ayat ini Abu Hanifah dan Imam Shafe`i telah menyimpulkan bahawa kufr (ketidakpercayaan), secara keseluruhannya, adalah satu komuniti, namun bertentangan dan berbeza dari satu sama lain menjadi agama orang-orang kafir;Oleh itu, seorang Yahudi boleh mewarisi seorang Kristian, dan seorang Kristian seorang Yahudi, dan juga orang yang tidak percaya kepada satu agama dapat mewarisi orang yang tidak percaya terhadap agama lain, jika ada di antara mereka hubungan dengan keturunan atau perkawinan, atau koneksi lainnya, yang memerlukan laluan warisan satu sama lain. Sebaliknya, Imam Malik, Imam Auza`i dan Imam Ahmad berpendapat bahawa pengikut satu agama tidak boleh mewarisi pengikut agama lain. Mereka menyimpulkan hal ini dari hadis yang berkaitan dengan kewenangan Hadrat 'Abdullah bin' Amr bin al-As, mengatakan bahawa Rasulullah saw bersabda: "Orang-orang dari dua masyarakat yang berbeda tidak dapat mewarisi satu sama lain." (Musnad Ahmad, Abu Daud, Ibn Majah, Daraqutni).
Hadis dengan kandungan yang hampir sama telah dihubungkan oleh Tirmidhi dari Hadrat Jabir, oleh Ibn Hibban dari Hadrat `Ahdullah bin` Umar, dan oleh Bazzar dari Hadrat Abu Hurairah. Berurusan dengan masalah undang-undang ini secara komprehensif, Imam Hanafi yang terkenal; Shamsul-A'immah Sarakhsi, menulis: "Orang-orang kafir boleh mewarisi antara satu sama lain untuk semua sebab yang mana umat Islam mewarisi satu sama lain, dan mereka juga boleh mewarisi satu sama lain dalam beberapa kes lain di mana umat Islam tidak mewarisi satu sama lain ... Fakta adalah bahawa Allah mengiktiraf hanya dua cara hidup, agama Kebenaran dan agama kepalsuan, sebab itu Dia telah menyatakan: Lakum makan dan lain-lain Dan Dia telah mengelaskan orang-orang juga menjadi dua golongan , satu kumpulan akan pergi ke Syurga dan ini terdiri daripada orang-orang yang beriman, dan kumpulan kedua akan pergi ke Neraka dan ini terdiri daripada orang-orang kafir secara kolektif. Dan Dia telah mengisytiharkan kedua-dua kumpulan itu hanya sebagai penentang yang berpotensi satu sama lain: "Ini adalah dua pihak yang membantah mengenai Tuhan mereka. "(AI-Hajj: 19).
Iaitu, satu kumpulan terdiri daripada semua orang kafir secara kolektif dan mereka menentang orang-orang yang beriman ... Kami tidak mengakui bahawa mereka adalah komuniti yang berasingan dan berbeza mengikut kepercayaan mereka, tetapi terhadap umat Islam mereka semua membentuk satu komuniti. Bagi kaum muslimin, kita mengesahkan keimanan Muhammad dalam mempersiapkan diri (Muhammad SAW) dan di dalam al-Quran dan mereka menolak untuk meneguhkan iman. Atas alasan ini mereka telah diisytiharkan sebagai orang kafir dan adalah satu komuniti yang bertentangan dengan umat Islam ... Hadis, La yata-warith ahl millatain, menunjukkan perkara yang sama seperti yang dijelaskan di atas. Bagi Nabi saw telah menjelaskan kata millatain (dua komuniti) dengan berkata: La yarithul Muslim al-kafir wa lal-kafir al-Maslim: "Orang-orang Islam tidak boleh mewarisi orang kafir, dan tidak pula orang-orang kafir boleh mewarisi kaum muslimin. (AIMabsut vol. 30, ms 30-32). Hadits yang disebutkan di sini oleh Imam Sarakhsi telah dikaitkan oleh Bukhari, Muslim, Nasa'i, Ahmad, Tirmidhi, Ibnu Majah dan Abu Da'ud atas kuasa Hadrat Usamah bin Zaid.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan