Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an - Makna Al-Qur'an
41. Surah Ha Mim As Sajdah, juga dikenali sebagai Surah Fussilat (Dijelaskan Secara terperinci)
Statistik
Juz 24 – 39.AzZumar 32. – 41.Fussilat 1-46
Ibrah
Slide
menyingkap-rahsia-alam-semesta
sayap-lalat-menyingkap-kebenaran-sabda-rasulullah
RAHSIA KENAPA DI MEKAH TIDAK RAMAI PESAKIT BERJUMPA DOKTOR
sayap-lalat-menyingkap-kebenaran-sabda-rasulullah
RAHSIA KENAPA DI MEKAH TIDAK RAMAI PESAKIT BERJUMPA DOKTOR
Nama
Nama Surah ini terdiri daripada dua perkataan, Ha-Mim dan As-Sajdah , yang menunjukkan bahawa ia adalah Surah yang bermula dengan Ha-Mim dan di mana ayat yang mengharuskan pelaksanaan sajdah telah terjadi. [QS41:1-3] CQ(41:1:1) KK(41:1:1)Perkataan Fussilat berasal dari [QS41:44] CQ(41:44:7) KK(41:44:7)
Tempoh Wahyu
Mengikut tradisi yang sahih, ia diturunkan selepas pengesahan Iman oleh Hadrat Hamzah dan sebelum pengakuan Iman oleh Hadrat Umar. Muhammad bin Ishaq, ahli biografi paling awal dari Nabi saw, telah mengaitkannya dengan kuasa Muhammad bin Ka'b al-Qurzi, pengikut pengikut Sahabat, yang pada suatu ketika beberapa ketua Quraish duduk di perhimpunan mereka di Masjid al-Haram, sementara di sudut lain di masjid terdapat nabi duduk sendiri. Inilah masa Hadrat Hamzah telah memeluk agama Islam dan rakyat Quraish merasa marah dengan semakin ramai umat Islam. Pada kesempatan ini, Utbah bin Rabi'ah (bapa mertua Abu Sufyan) berkata kepada ketua-ketua Quraish: "Tuan-tuan, jika anda suka saya akan pergi dan bercakap dengan Muhammad (yang menjadi damai dan rahmat Allah) dan meletakkan sebelum dia beberapa cadangan, mungkin dia menerima salah seorang daripada mereka, yang kita juga mungkin setuju, dan dia berhenti menentang kita. " Mereka semua bersetuju dengan ini, dan Utbah pergi dan duduk oleh nabi. Apabila nabi berpaling kepadanya, dia berkata: "Anak saudara, anda tahu status yang tinggi yang anda nikmati dalam masyarakat berdasarkan hubungan keturunan dan keluarga anda, tetapi anda telah menimbulkan masalah besar kepada anda: anda telah membuat perpecahan di kalangan mereka dan kamu menganggap mereka bodoh: kamu bercakap tentang agama dan tuhan-tuhan mereka, dan mengatakan semuanya seolah-olah semua nenek moyang kita adalah orang-orang kafir, maka dengarkan saya dan saya akan membuat beberapa cadangan. . " Nabi berkata: "Abul Walid, katakanlah apa yang kamu katakan dan aku akan mendengarkan kamu." Dia berkata, "Anak saudara, jika dengan apa yang kamu lakukan, kamu mahu kekayaan, kita akan memberi kamu cukup itu supaya kamu menjadi orang terkaya di antara kita, jika kamu ingin menjadi orang penting, kita akan menjadikan kamu pemimpin kita dan tidak akan pernah memutuskan sesuatu tanpa anda, jika anda ingin menjadi raja, kami akan menerima anda sebagai raja kami dan jika anda dikunjungi oleh jin, yang anda tidak dapat menyingkirkan dengan kekuatan anda sendiri, kami akan mengatur yang terbaik pakar perubatan dan telah merawat anda dengan perbelanjaan kami sendiri. "'Utbah terus bercakap dalam ketegangan ini dan nabi terus mendengarnya secara senyap-senyap. Kemudian beliau berkata, "Adakah anda berkata, Wahai Abul Walid, apa yang anda katakan?" Dia menjawab bahawa dia ada.Rasulullah bersabda: "Nah, sekarang dengarkanlah saya." Kemudian menyebut Bismilah ir Rehman-ir-Raihm dia mula membaca Surah ini, dan Utbah terus mendengarnya, meletakkan tangannya di belakangnya dan bersandar pada mereka dia mendengar. Datang ke ayat sujud (ayat 38) nabi itu sujud sendiri; kemudian menaikkan kepalanya, berkata, "Ini adalah balasan saya, O Abul Walid, sekarang anda boleh bertindak seperti yang anda suka." maka Utbah bangkit dan berjalan kembali ke arah ketua-ketua, orang-orang melihatnya dari jauh, dan berkata: "Oleh Tuhan, wajah Utbab berubah, dia tidak melihat orang yang sama ketika dia pergi dari sini." Kemudian, ketika ia kembali dan duduk, orang-orang bertanya, "Apa yang kamu dengar?" Dia menjawab, "Demi Tuhan, saya telah mendengar sesuatu yang tidak pernah saya dengar sebelum ini. Oleh Tuhan, itu bukan puisi, sihir, sihir, ketua kaum Quraish, dengarlah apa yang saya katakan dan biarkan orang ini dan jika dia mengalahkan Arab, maka kedaulatannya akan menjadi kedaulatanmu dan kehormatanmu. " Mendengar ini ketua-ketua itu berkata: "Kamu juga, wahai ayah Walid, telah diceraikan oleh lidahnya." Utbah menjawab, "Saya telah memberikan pendapat saya, sekarang anda boleh bertindak seperti yang anda suka." (Ibn Hisham, jilid I, ms 313-314).Cerita ini telah diriwayatkan oleh beberapa tradisi lain juga mengenai kuasa Hadrat Jabir bin Abdullah dalam pelbagai cara, dengan sedikit variasi dalam kata-kata. Dalam beberapa tradisi juga telah dikaitkan bahawa ketika membaca Al-Quran datang pada ayat 13, yaitu: "Jika mereka berpaling, katakan kepada mereka: Aku memberi amaran kepada kamu tentang petir yang seperti yang telah melawat Ad dan Thamud, "Utbah secara spontan meletakkan tangannya ke mulut nabi, dan berkata:" Demi Allah, belas kasihanilah umatmu. " Selepas itu dia membenarkan tindakannya di hadapan ketua-ketua Quraish, sambil berkata: "Kamu tahu bahawa apa yang dikatakan oleh Muhammad selalu terpenuhi, oleh itu, saya takut kalau-kalau siksaan akan turun kepada kita." (Untuk perincian, lihat Tafsir Ibn Kathir, jilid IV, ms 90-91; Al Bidayah wan-Nihayah , jilid III, ms 62).
Tema dan Subject Matter
Dalam wacana yang diturunkan Allah sebagai tindak balas kepada apa yang dikatakan oleh Utbah, tidak ada perhatian apa pun yang telah dibayar kepada cadangan yang tidak masuk akal yang telah dibuatnya kepada nabi. Sebab apa yang dikatakannya adalah, sebenarnya, serangan terhadap niat nabi dan akalnya. Asumsi beliau adalah kerana tidak ada kemungkinan beliau menjadi nabi dan Quran sebagai Wahyu Allah, tidak dapat dielakkan motif jemputannya mesti sama ada keinginan untuk memperoleh kekayaan dan kuasa politik, atau, melarang Allah, dia telah kehilangan alasannya. Dalam kes pertama, dia ingin membuat tawaran dengan nabi; Pada yang kedua, dia menghina dia ketika dia mengatakan bahawa ketua Quraish akan sembuh dari kegilaannya dengan perbelanjaan mereka sendiri. Jelas sekali, apabila lawan turun ke perkara-perkara yang tidak masuk akal, lelaki tidak mahu menjawabnya, tetapi akan mengabaikan mereka dan mengatakan apa yang dia katakan sendiri.Oleh itu, mengabaikan apa yang dikatakan oleh Utbah, Surah ini menimbulkan pertentangan tentang subjek perbincangannya, yang Quraish yang tidak mempercayai menunjukkan degil dan kejahatan untuk mengalahkan mesej al-Qur'an. Mereka akan berkata kepada nabi, "Kamu boleh cuba sebaliknya kamu cuba: kita tidak akan mendengarkan kamu, kita telah meletakkan penutup pada hati kita dan kita telah menutup telinga kita. Ada dinding antara kamu dan kami, yang tidak akan marilah kita berjumpa bersama. "
Mereka telah memberi notis jelas kepada nabi untuk memberi kesan: "Anda boleh meneruskan misi anda untuk menjemput orang-orang itu kepada diri sendiri, tetapi kami akan menentang kamu sekeras yang boleh kita tolak misi anda."
Untuk tujuan ini mereka telah merancang pelan berikut: Setiap kali nabi atau pengikutnya akan mencuba membaca Al-Quran sebelum orang ramai, mereka sekali gus membangkitkan warna dan menangis sehingga tidak seorangpun dapat menanggung apa-apa.
Mereka sangat berusaha untuk menyalahkan ayat-ayat al-Qur'an dan menyebarkan segala bentuk salah faham di kalangan rakyat. Mereka menyalahtafsirkan segala-galanya dan mendapati kesalahan walaupun dengan perkara-perkara yang mudah. Mereka akan mengasingkan kata-kata dan ayat-ayat dari konteks yang betul, dari sini ke sana, dan akan menambah kata-kata mereka sendiri untuk memberikan makna baru kepada mereka untuk mengelirukan rakyat tentang Quran dan Rasul yang menyampaikannya.
Mereka akan menimbulkan bantahan aneh yang spesimen yang telah dibentangkan dalam Surah ini. Mereka berkata, "Jika seorang Arab mempersembahkan wacana dalam bahasa Arab, apa yang boleh menjadi keajaiban di dalamnya? Bahasa Arab adalah bahasa ibunya. Siapapun boleh menulis apa saja yang dia sukai dalam bahasa ibunda dan kemudian membuat tuntutan bahawa dia telah menerima dari Tuhan Ia akan menjadi satu keajaiban jika orang itu tiba-tiba muncul dan membuat ucapan yang fasih dalam bahasa asing yang tidak diketahuinya. Maka hanya ada yang mengatakan bahawa wacana bukanlah komposisinya sendiri tetapi wahyu dari Tuhan. "
Berikut adalah resume apa yang telah dikatakan sebagai jawapan kepada pembangkang tuli dan buta ini:
- Al-Qur'an adalah yang paling pasti Firman Allah, yang Dia turunkan dalam bahasa Arab. Orang-orang yang tidak mengenalinya tidak mendapati cahaya pengetahuan dalam kebenaran yang telah dibentangkan di dalamnya dengan jelas dan jelas, tetapi orang-orang pemahaman melihat cahaya ini serta mendapat manfaat daripadanya. Sesungguhnya belas kasihan Allah bahawa Dia menurunkan Firman ini untuk petunjuk manusia. Jika seseorang menganggapnya sebagai penderitaan, ia akan menjadi nasibnya sendiri. Kabar baiknya adalah untuk mereka yang mendapat manfaat daripadanya dan memberi amaran kepada mereka yang berpaling daripadanya.
- Jika anda telah meletakkan penutup di hati anda dan membuat diri anda pekak, tidak ada pekerjaan Nabi untuk membuat orang yang mendengar yang tidak mahu mendengar, dan orang yang tidak mahu faham memahami secara paksa. Dia adalah seorang lelaki seperti anda; dia boleh membuat mereka yang hanya mendengar dan memahami, yang cenderung mendengar dan memahami.
- Sama ada anda menutup mata dan telinga anda dan meletakkan penutup di hati anda, sebenarnya, bahawa Tuhan anda hanya Satu Tuhan, dan anda bukan hamba kepada orang lain. Ketegaran anda tidak dapat mengubah realiti ini dengan cara apapun. Sekiranya anda menerima kebenaran ini dan membetulkan tingkah laku anda dengan sewajarnya, anda akan melakukan kebaikan hanya untuk diri anda sendiri, dan jika anda menolaknya, anda hanya akan menyediakan azab anda sendiri.
- Adakah anda mempunyai sebarang pemahaman mengenai siapa yang anda kafir dan dengan siapa anda mengaitkan orang lain dalam ketuhanan? Ia adalah berkenaan dengan Tuhan yang telah menciptakan alam semesta tanpa batas ini, yang merupakan Pencipta bumi dan langit, dari Yang berkat yang kamu beri manfaat di bumi, dan di mana Peruntukan siapa kamu diberi makan dan bertahan. Anda menetapkan makhluk-Nya makna sebagai rakan-rakan-Nya dan kemudian anda dibuat untuk memahami kebenaran yang anda berpaling dengan degil.
- Sekiranya anda masih tidak percaya, maka sedar bahawa azab secara tiba-tiba akan melawat anda, seperti yang telah melawat Ad dan Thamud, dan siksaan ini juga tidak akan menjadi hukuman terakhir jenayah anda, tetapi ada Selain itu akauntabilitas dan api neraka di akhirat.
- Wretched adalah lelaki yang mendapat sebagai syarikat seperti orang dari kalangan lelaki dan jin, yang menunjukkan kepadanya apa-apa tetapi hijau dan menyenangkan, yang membuat fahamannya kelihatan adil kepadanya, yang tidak membiarkan dia berfikir dengan teliti sendiri atau membiarkan dia mendengar dari orang lain. Tetapi pada Hari Pembalasan apabila azab mereka mengatasi mereka, masing-masing dari mereka akan mengatakan bahawa jika dia berlaku untuk memegang mereka yang telah menyesatkan dan menipu dia di dunia, dia akan menginjak mereka di bawah kakinya.
- Quran ini adalah Kitab yang tidak boleh diubah. Anda tidak boleh mengalahkannya dengan pemikiran dan kepalsuan anda. Sama ada kepalsuan datang dari hadapan atau membuat serangan rahsia dan tidak langsung dari belakang, ia tidak boleh berjaya menafikannya.
- Hari ini apabila Al-Qur'an ini dibentangkan dalam bahasa anda sendiri supaya anda dapat memahaminya, anda mengatakan bahawa ia sepatutnya diturunkan dalam bahasa asing. Tetapi jika Kami mengutusnya dalam bahasa asing sebagai petunjuk kamu, kamu sendiri akan menyebutnya suatu lelucon, seolah-olah berkata, "Apa yang aneh, orang-orang Arab diberi bimbingan dalam bahasa Arab, yang tidak ada yang mengerti. " Ini bermakna anda, sebenarnya, tidak mempunyai keinginan untuk mendapatkan bimbingan. Anda hanya mencipta alasan baru untuk tidak mengesahkan iman.
- Pernahkah anda menganggap bahawa jika ia menjadi mantap bahawa Al-Qur'an itu benar-benar berasal dari Allah, maka apa yang akan anda jumpai dengan menafikannya dan menentangnya dengan begitu sungguh seperti yang anda lakukan?
- Hari ini anda tidak percaya tetapi tidak lama lagi anda akan melihat dengan mata anda sendiri bahawa mesej Al-Quran ini telah meresapi seluruh dunia dan anda sendiri telah dibanjiri olehnya. Kemudian anda akan mengetahui bahawa apa yang anda diberitahu adalah benar.
Persoalan yang menimbulkan keraguan pada Nabi ketika itu adalah bagaimana cara menyebarkan cara untuk memberitakan pesannya ketika ia harus menghadapi berbagai kemungkinan besar di setiap sisi. Penyelesaiannya yang diberikan kepada soalan ini ialah: "Walaupun nampaknya rintangan nampaknya tidak dapat diatasi, senjata moral dan watak yang baik boleh menghancurkan dan mencairkannya. Gunakan senjata ini dengan sabar, dan setiap kali Syaitan memancing anda dan menghasut anda menggunakan beberapa peranti lain, berlindung kepada Allah. "
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
[1-5] Ha-Mim. Ini adalah Wahyu dari Yang Maha Pemurah, Tuhan Yang Maha Pemurah, Kitab yang ayat-ayatnya dijelaskan dengan jelas, Al-Quran bahasa Arab bagi mereka yang mempunyai pengetahuan, pemberi berita gembira dan pemberi peringatan. 1 Tetapi kebanyakan orang telah berpaling daripadanya, dan mereka tidak mengendahkannya. Mereka berkata, "Hati kami ditutupi dengan tudung dari yang kamu panggil kami, 2 kami telinganya menjadi pekak, dan antara kami dan kamu ada tirai, supaya kami melakukan apa yang kami kehendaki. . " 4
[6-8] Wahai Nabi, katakanlah kepada mereka aku hanyalah seorang lelaki, seperti kamu. 5 Saya diberitahu oleh wahyu bahawa Tuhan kamu hanyalah Satu Tuhan. 6 Oleh itu, langsung berpaling kepada-Nya 7 dan minta ampun kepada-Nya. 8 Celakalah mushrik yang tidak membayar Zakat 9 dan menyangkal akhirat. Adapun orang-orang yang beriman dan beramal soleh, bagi mereka ada ganjaran yang tidak dapat dipercaya. 10
[9-12] Wahai Nabi, katakan kepada mereka, "Adakah kamu menyangkal bahawa Tuhan, dan menetapkan orang lain sebagai sama dengan Dia, yang menciptakan bumi dalam dua hari? Dia memang Tuhan segala makhluk. Dia menetapkan gunung-gunung di atas bumi (setelah penciptaannya) dan memberikan berkat kepadanya, 11 dan menyediakannya dengan rezeki secukupnya sesuai dengan kebutuhan dan tuntutan semua orang yang meminta. 12 Ini dilakukan dalam empat hari. 13 Kemudian Dia berpaling ke langit, yang hanya asap pada waktu itu. 14 Dia berkata kepada langit dan bumi: "Datanglah, apakah kamu suka atau tidak." Mereka berdua berkata, "Kami datang dalam penyerahan." 15 Kemudian dalam dua hari Ia menjadikan tujuh langit, dan di tiap-tiap langit Ia menetapkan hukum-hukumnya, dan Kami menghiasi langit surga dengan lampu dan membuatnya aman. 16 Itulah rancangan Tuhan, Yang Maha Kuasa, Yang Maha Mengetahui. "
[13-14] Jika mereka berpaling, maka katakanlah kepada mereka: "Aku memberi peringatan kepadamu tentang kejahatan yang diturunkan kepada kaum'Ad dan kaum Tsamud, ketika datanglah Rasul-rasul dari mereka dari tiap-tiap pihak , dari depan dan dari belakang, 18 sambil berkata, "Tidak ada yang menyembah selain Allah", mereka berkata, "Jika Tuhan kami berkehendak, Dia akan menurunkan malaikat; Oleh itu, kita menyangkal apa yang telah kamu sampaikan. " 19
[15-16] Adapun 'Ad, mereka menjadi sombong dengan bangga di negeri tanpa hak, dan berkata, "Siapa yang lebih kuat daripada kita dalam kekuatan?" Tidakkah mereka melihat bahawa Tuhan, yang telah menciptakan mereka, lebih kuat daripada mereka yang berkuasa? Tetapi mereka tetap menyangkal ayat-ayat Kami. Akibatnya, Kami mengusir mereka angin ribut selama beberapa hari yang buruk-buruk sehingga Kami dapat membuat mereka merasakan bencana yang memalukan di dunia ini, 21 tetapi bencana akhirat bahkan lebih memalukan; mereka tidak akan dapat menolong mereka.
[17-18] Dan mengenai Thamud, Kami memperlihatkan kepada mereka jalan yang benar, tetapi mereka lebih suka menjadi buta daripada melihat jalannya. Akibatnya, satu hukuman yang memalukan melampaui mereka secara tiba-tiba kerana kesalahan mereka, dan Kami selamatkan mereka, yang telah percaya dan menahan diri daripada kesesatan dan perbuatan salah. 22
[19-23] Dan bayangkan masa ketika musuh-musuh Allah akan berkumpul bersama untuk dibawa ke Neraka. 23 Keturunan mereka yang dahulu akan ditahan sampai generasi keturunan mereka juga akan bergabung dengan mereka. 24Kemudian, apabila semua telah sampai di sana, telinganya dan mata mereka dan kulit mereka akan menjadi saksi terhadap mereka tentang apa yang mereka lakukan di dunia ini. 25 Mereka akan berkata kepada kulit mereka. "Mengapa kamu telah menjadi saksi terhadap kami?" Mereka akan menjawab, "Tuhan yang sama yang memberikan ucapan kepada segala sesuatu telah memberi kita ucapan, 26 Dia yang menciptakan kamu pada mulanya, dan sekarang kepada-Nya kamu dibawa kembali. kamu tidak pernah mengira bahawa telinga dan mata kamu sendiri dan kulit kamu sendiri akan menjadi saksi terhadap kamu, tetapi kamu mengira bahawa walaupun Allah tidak mengetahui banyak dari perbuatan kamu. merosakkan anda, dan pada jumlah yang sama anda telah mengalami kerugian. " 27
[24-25] Oleh itu, sama ada mereka bersabar (atau tidak), Kebakaran masih akan menjadi tempat tinggal mereka, dan jika mereka mahu membuat perubahan, mereka tidak dibenarkan berbuat demikian. 28 Kami telah menetapkan kepada mereka sahabat yang membuat segalanya, di hadapan mereka dan di belakang mereka, kelihatan adil kepada mereka. 29 Akhirnya, Keputusan hukum yang sihat membuktikan kebenaran terhadap mereka, yang telah terbukti benar terhadap jin dan orang-orang yang sebelum mereka. Sudah tentu mereka adalah orang yang rugi.
[26-29] Orang-orang kafir berkata: "Janganlah kamu mendengarkan al-Qur'an ini, dan apabila dibacakan kepadanya, maka jadikanlah gangguan itu, supaya kamu dapat mencapai matlamatnya." 30 Sesungguhnya Kami akan menjadikan orang-orang kafir ini merasakan azab yang berat, dan akan membalas mereka dengan yang paling buruk dari kejahatan mereka. Itulah Neraka, requitital musuh-musuh Allah, dimana mereka akan hidup selama-lamanya. Inilah hukuman kejahatan yang mereka mendustakan ayat-ayat Kami. Di sana orang-orang kafir berkata: "Ya Tuhan kami, tunjukkanlah kepada kami jin dan manusia, yang telah menyesatkan kami, dan kami akan menginjak-injak mereka di bawah kaki kami, supaya mereka dihinakan hina." 31
[30-32] Mereka berkata: "Allah adalah Tuhanku" dan kemudian berdiri tegak, 33 malaikat turun kepada mereka dan berkata: "Janganlah kamu takut dan jangan bersedih, dan bergembira dengan kabar gembira syurga yang telah dijanjikan kepada kami: kami adalah sahabat-sahabat anda dalam kehidupan dunia ini dan di akhirat juga. Di sana anda akan mendapat apa sahaja yang anda inginkan, dan apa yang anda minta akan menjadi milik anda --- hiburan dari Yang, Yang Maha Mengetahui, Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. "
[33] Dan siapa yang boleh bertutur lebih baik daripada orang yang memanggil Allah dan melakukan yang benar dan berkata, "Saya seorang muslim." 36
[34-36] Dan wahai Nabi, kebaikan dan kejahatan tidak sama. Tolak kejahatan dengan yang terbaik. Anda akan melihat bahawa dia dengan siapa anda mempunyai permusuhan, telah menjadi sahabat terdekat anda. 37 Tetapi tidak ada yang dapat mencapai kualitas ini kecuali orang-orang yang bertahan dengan kesabaran, 38 dan tidak ada yang dapat mencapai pangkat ini kecuali orang-orang yang beruntung. 39 Dan jika kamu merasakan sengatan dari Syaitan, berlindung kepada Allah. 40 Dia mendengar segala-galanya dan mengetahui segala-galanya. 41
[37-38] Di antara tanda-tanda Allah ialah malam dan siang dan matahari dan bulan. 43 Jangan sujud di hadapan matahari dan bulan, tetapi sujudlah di hadapan Allah, yang menciptakan mereka, jika Engkau adalah penyembah-penyembah-Nya. 44 Tetapi tidak mengapa jika orang-orang ini menunjukkan keangkuhan dan tetap bertahan dalam perjalanan mereka, 45 untuk para malaikat yang paling dekat dengan Tuhanmu, memuliakan Dia siang dan malam dan tidak pernah merasa kelesuan. 46
[39] Dan di antara tanda-tanda Allah ialah kamu melihat bumi menjadi kering dan sunyi; maka sesudah Kami menurunkan hujan padanya, ia menyala (hidup) dan membengkak. Sesungguhnya Tuhan yang memberikan kehidupan dunia mati akan membangkitkan orang mati yang juga hidup. 47 Memang, Dia mempunyai kuasa atas segala-galanya.
[40-42] Mereka yang menyalahi ayat-ayat Kami tidak tersembunyi dari Kami. 50 Betapa yang lebih baik siapa yang akan dilemparkan ke dalam Neraka, atau sesiapa yang akan muncul pada hari kiamat dengan selamat? Lakukan seperti yang anda suka; Allah memerhatikan segala yang kamu lakukan. Ini adalah orang-orang yang enggan beriman kepada peringatan ketika datang kepada mereka. Tetapi hakikatnya ialah ini adalah Kitab yang hebat. 51 Kebohongan tidak boleh datang dari sebelumnya atau dari belakangnya. 52 Ia adalah Wahyu dari Yang Maha Bijaksana, Yang Maha Terpuji.
[43] (Wahai Nabi,) Tidak ada yang dikatakan kepada kamu yang belum pernah dikatakan kepada Rasul-rasul sebelum kamu. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pengampun, lagi tegas dalam menimpakan azab yang pedih.
[44-45] Sekiranya Kami mengutus Al-Quran ini dalam bahasa asing, orang-orang akan berkata, "Mengapa tidak ada ayat-ayatnya yang telah dijelaskan dengan baik? Apa itu kitab suci dalam bahasa asing dan pendengar adalah orang-orang Arab? 'Al Qur'an ini adalah petunjuk dan penyembuhan bagi orang-orang yang beriman, tetapi bagi orang-orang yang tidak beriman, itu adalah palam di telinganya dan penutup pada mata mereka, seolah-olah mereka dipanggil dari jauh. 55 Sebelum ini, Kami telah berikan kepada Musa Kitab itu, dan ia juga dipertikaikan, 56. Sekiranya Tuhanmu tidak menetapkan sesuatu, maka pertimbangan itu akan berlaku antara orang-orang yang berselisih. ragu tentang hal itu
[46] Barangsiapa yang berbuat baik akan berbuat demikian untuk dirinya sendiri, dan sesiapa yang melakukan kejahatan akan menanggung akibatnya: Tuhanmu tidak pernah berlaku zalim kepada hamba-hamba-Nya. 59
[47-48] Kepunyaan Allah yang dikehendaki pengetahuan tentang hari kiamat. Dia sendiri tahu semua buah-buahan yang keluar dari sarung-sarungnya: Dia sendiri tahu mana perempuan telah mengandung dan yang melahirkan. 62 Maka pada waktu Dia akan menyeru kepada kaumnya, bertanya: "Di manakah orang-orang yang bersekutu denganKu"? mereka akan berkata, "Kami telah mengemukakan: tidak ada seorang pun daripada kami untuk memberi kesaksian itu."63 Pada masa itu, semua tuhan-tuhan yang mereka biasa-biasakan sebelum ini, akan hilang kepada mereka, dan mereka akan menyadari bahawa mereka tidak mempunyai perlindungan.
[49-50] Manusia tidak pernah ragu-ragu untuk berdoa untuk kebaikan, dan apabila kejahatan menimpanya, dia kehilangan harapan dan menjadi terdesak. Tetapi apabila Kami membiarkan dia merasakan rahmat-Nya setelah kesesakan, dia berkata, "Aku layak mendapat ini, dan aku tidak mengira bahawa hari kiamat akan datang, tetapi jika aku benar-benar dibawa kembali kepada Tuhanku, mempunyai pahala yang baik denganNya juga. "Tetapi, sebenarnya, Kami akan memberitahu orang-orang kafir apa yang telah mereka kerjakan, dan Kami akan merasakan mereka azab yang paling memalukan.
[51] Apabila Kami memberkati manusia, dia berpaling dan bertumbuh leher. Tetapi apabila kejahatan menyentuh dia, ia datang dengan doa panjang. 68
[52] Wahai Nabi, katakan kepada mereka, "Adakah kamu pernah menganggap ini: Jika Al-Quran ini benar-benar berasal dari Allah, dan kamu menafikannya, siapa yang lebih menyesatkan daripada orang yang jauh dari antagonisme ke arah ia? " 69
[53-54] Sesungguhnya Kami perlihatkan kepada mereka tanda-tanda kekuasaan Kami di dunia di sekeliling mereka, dan juga di dalam diri mereka, sehingga menjadi jelas bagi mereka, bahawa Al-Quran ini sebenarnya adalah Kebenaran. 70 Tidakkah cukup bahawa Tuhanmu mengawasi segala-galanya? 71 Lihat! Orang-orang ini ragu-ragu tentang pertemuan dengan Tuhan mereka. 72 Dengar! Dia merangkumi segala-galanya! 73
1 Ini adalah pengantar ringkas kepada Surah. Satu kajian tentang wacana berikut dapat menunjukkan apa yang berkaitan dengan perkara-perkara yang disebut di dalamnya dengan tema yang berikut. Perkara pertama mengatakan bahawa Firman ini diturunkan oleh Tuhan, seolah-olah berkata: "Kamu, wahai orang-orang, boleh terus menerus mengatakan bahawa Firman ini dikarang oleh Muhammad (yang menjadi damai Allah) tetapi Kenyataannya adalah bahawa wahyu itu adalah dari Tuhan, Tuan dunia. "Tambahan pula, para penerima alamat juga telah diberi amaran, untuk mengatakan:" Jika anda menyatakan rasa tidak senang anda mendengar wacana ini, ketidaksetujuan ini tidak menentang Muhammad Jika kamu menolaknya, kamu menolak perkataan Allah, bukan lelaki, dan jika kamu berpaling daripadanya, kamu tidak berpaling dari martabat tetapi dari Allah ".
Kedua, yang menghantarnya adalah Tuhan, Yang Maha Penyayang (Rehman dan Rahim) kepada makhluk-Nya. Penyataan sifat belas kasihan Penghantar Wahyu, bukannya sifat-sifat lain, menunjukkan kebenaran bahwa Dia telah menurunkan Firman ini di bawah kehendak belas kasihanNya. Oleh itu, para penerima alamat telah diberi amaran, untuk mengatakan: | Jika seseorang menolak perkataan ini, atau menolaknya. atau menyatakan rasa tidak puas terhadapnya, dia sebenarnya adalah musuhnya sendiri. "Itu adalah rahmat yang besar, yang Tuhan telah menurunkan, dari belas kasihan yang tidak terhingga ini, untuk bimbingan dan kesejahteraan dan kebahagiaan manusia, jika Tuhan tidak berbelas kasihan kepada umat manusia, Dia akan meninggalkan mereka untuk bersiar-siar dalam kegelapan dan paling tidak peduli apa lubang mereka jatuh ke dalam. Tetapi ini adalah karunia dan kesungguhan yang bersama-sama dengan membawa manusia menjadi wujud dan menyediakan bagi mereka Dia telah mengambil tanggungjawab untuk menunjukkan mereka cahaya pengetahuan juga untuk menghiasi kehidupan mereka, dan menghantar Firman ini kepada hamba-Nya untuk tujuan yang sama. Sekarang, siapa yang boleh menjadi lebih tidak bersyukur dan musuh yang lebih besar daripada dirinya yang bukannya mendapat keuntungan dari rahmat ini membuat keputusan untuk melawannya? "
Ketiga, bahawa ayat-ayat Kitab ini jelas dijelaskan. Iaitu, tidak ada yang mengelirukan dan samar-samar di dalamnya supaya seseorang mungkin mengingkari dirinya daripada menerima ia atas alasan bahawa dia tidak dapat memahami kandungan Buku itu. Telah jelas dimaklumkan tentang apa kebenaran dan apa yang salah, apa yang menjadi kepercayaan yang betul dan kepercayaan apa yang salah, apa yang baik dan apa yang jahat, apa yang bermoral dan apa yang baik, dengan apa cara kebaikan manusia dan apa yang ditanggungnya untuk dirinya sendiri. Sekiranya seseorang menolak bimbingan yang jelas dan jelas, atau tidak memberi perhatian kepadanya, dia tidak boleh memberikan alasan untuknya. Sikapnya jelas menunjukkan bahawa dia mahu kekal dengan sengaja dengan sengaja.
Keempat, bahawa ini adalah Al-Qur'an Arab, yang menyatakan ini: "Jika Al-Qur'an ini telah diturunkan dalam bahasa lain, orang-orang Arab akan mengemukakan alasan bahawa mereka tidak mengetahui bahasa yang di dalamnya Allah telah menghantar Tetapi, inilah bahasa mereka sendiri, mereka tidak dapat mengemukakan alasan bahawa mereka tidak dapat memahaminya. (Di sini, kita harus melihat ayat 44 juga, di mana tema yang sama telah dinyatakan dengan cara yang berbeza, dan kecurigaan bahawa dalam hal ini terdapat alasan yang munasabah bagi orang-orang bukan Arab untuk tidak menerima pesan Al-Qur'an, kami telah menghapuskan dalam komentar kami tentang Surah Yusuf: 2 dan EN 2 di atasnya. Tolong lihat Rasa'il-o -Masa'il, Vol. I, ms 19-23).
Kelima, bahawa Kitab ini adalah untuk orang-orang yang memiliki pengetahuan. Iaitu, hanya orang-orang yang berilmu dapat menarik manfaat dari Kitab ini. Bagi yang bodoh, ia tidak berguna sebagai berlian berharga bagi orang yang tidak dapat membezakannya dari batu semata.
Keenam, bahawa Buku ini memberikan kabar baik dan memberi amaran. Iaitu, ia tidak terdiri daripada fantasi semata, atau falsafah, atau spesimen komposisi sastera yang baik, yang mana seseorang boleh menerima atau menolak tanpa melibatkan apa-apa akibat, tetapi secara terbuka memberikan amaran kepada seluruh dunia bahawa keputusan penerimaan dan percaya di dalamnya sangat mengagumkan dan menolaknya sangat mengerikan. Oleh itu hanya orang bodoh yang dapat menolaknya dengan perhatian yang kurang.
2 Itulah, "Ia tidak dapat membuka hati kita."
3 Itulah "Jemputan ini telah membahagikan kami: ia telah memotong kami daripada anda, ia menjadi penghalang bagi kami untuk menyertai anda."
4 Ia mempunyai dua makna:
(1) "Kami tidak ada kaitan dengan anda;" dan
(2) "Sekiranya anda tidak berhenti dari khotbah anda, anda mungkin akan melakukan misi anda, kami juga tidak akan menghentikan pertentangan anda kepada anda, dan kami akan melakukan apa sahaja yang boleh kami mengalahkan dan menggagalkan misi anda."
5 Maksudnya, "Tidak ada kuasa untuk mengeluarkan penutup yang menutupi hatimu, membuka telingamu, dan merobohkan tirai yang kamu tangkap antara saya dan dirimu sendiri, saya hanya seorang lelaki: Saya hanya dapat memahami yang cenderung untuk mendengar, dan hanya dapat bertemu dengannya yang siap bertemu dengan saya. "
6 Iaitu. "Jika kamu suka meletakkan penutup di hatimu dan membuat telinganya tuli, tetapi sebenarnya kamu tidak mempunyai banyak tuhan: maka hanya satu Allah, yang hamba-hambamu kamu, dan ini bukan falsafah, yang saya mungkin telah memikirkan diri sendiri, dan yang mungkin mempunyai kemungkinan sama untuk menjadi benar atau salah, tetapi kenyataan ini telah dimaklumkan kepada saya melalui wahyu, yang tidak dapat mengakui adanya kemungkinan kesalahan. "
7 Maksudnya, "Jangan buat Tuhanmu yang lain: jangan berkhidmat dan sembah sembahan dewa-dewa lain: jangan sembah dan tunduk kepada orang lain untuk mendapatkan pertolongan: dan jangan taat dan mengikuti adat dan undang-undang dan kod yang dibuat dan ditetapkan oleh orang lain . "
8 "Mintalah pengampunan-Nya": Mintalah pengampunan-Nya untuk ketidaksetiaan yang telah kamu tunjukkan sejauh ini kepada-Nya, untuk syirik dan kekafiran dan ketidakpatuhan yang telah kamu lakukan hingga sekarang, dan untuk dosa-dosa yang kamu lakukan untuk melupakan Allah.
9 Di sini, maksud perkataan zakat telah dipertikaikan oleh para pengulas. Ibn Abbas dan murid-muridnya yang terkenal, 'Ikrimah dan Mujahid, mengatakan bahawa zakat di sini membuktikan kesucian jiwa dan diri yang terakru dari kepercayaan Tauhid dan ketaatan kepada Allah. Mengikut penjelasan ini, penterjemahan ayat itu adalah: "Celakalah mushrik, yang tidak menggunakan kesucian." Kumpulan lain yang termasuk pengulas seperti Qatadah, Suddi, Hasan Basri, Dahhak, Muqatil dan Ibn As-Sa'ib mengambil perkataan ini di sini juga dalam arti zakat harta dan kekayaan. Menurut penjelasan ini, ayat itu bermaksud: "Celakalah orang-orang yang tidak memenuhi hak Allah dengan melakukan syirik dan hak lelaki dengan menahan zakat.
10 Kata-kata ajrun ghaira mamnun pada asalnya mempunyai dua makna lain juga:
(1) Bahawa ia akan menjadi pahala yang tidak akan berkurang dan berkurang; dan
(2) bahawa ganjaran ini tidak akan diberikan dengan peringatan-peringatan yang baik, seperti hadiah yang dibuat oleh orang yang salah, yang terus mengingatkan benefisiari dari nikmatnya jika sama sekali dia memberikan apa-apa.
11 "Berkat-berkat bumi" menyiratkan perkara-perkara yang tidak terkira dan tidak terhitung jumlahnya yang telah berterusan keluar dari jutaan dan jutaan tahun, dan memenuhi keperluan dan keperluan yang semakin meningkat dari semua makhluk dari kuman mikroskopik kepada manusia yang sangat bertamadun . Di antara ini berkat-berkat utama adalah udara dan air yang mana sayur-sayuran, haiwan dan kemudian kehidupan manusia menjadi mungkin di bumi.
12 Kalimah ini telah ditafsirkan oleh para pengulas dengan cara yang berbeza:
Sesetengah dari mereka menafsirkannya bermaksud: "Peruntukan bumi diletakkan tepat mengikut keperluan dan kehendak mereka yang meminta, tepat empat hari." Iaitu, ia mengambil masa yang sama empat hari, tidak lebih atau kurang.
Ibn Abbas, Qatadah dan Suddi menafsirkannya dengan maksud: "Ketentuan-ketentuan bumi telah diletakkan di dalamnya dalam empat hari. Jawaban kepada mereka yang meminta selesai." Artinya, sesiapa yang meminta berapa lama masa itu, jawapannya ialah ia mengambil masa empat hari.
Menurut Ibn Zaid ia bermaksud: "Ketentuan-ketentuan bumi diletakkan di dalamnya untuk mereka yang meminta dalam waktu empat hari, tepatnya sesuai dengan permintaan dan kebutuhan semua orang."
Setakat peraturan bahasa berkenaan, perkataan ayat tersebut mengakui ketiga-tiga makna ini, tetapi menurut pendapat kami, dua makna pertama tidak mempunyai merit. Memandangkan konteksnya, adalah tidak penting sama ada kerja itu selesai dalam masa empat hari dan tidak lebih kurang empat hari. Tidak perlu apa-apa tambahan untuk membuat apa-apa kekurangan dalam menyokong perihal kuasa sempurna Allah, penyediaan sempurna dan kebijaksanaan yang sempurna. Begitu juga, ulasan itu: "Jawapan kepada mereka yang bertanya selesai," adalah ulasan yang sangat lemah. Tidak ada tanda-tanda dalam tema sebelum ayat dan mengikuti, untuk menunjukkan bahawa pada masa itu seseorang telah bertanya soalan berapa lama ia telah diambil untuk kerja-kerja itu selesai, dan ayat ini diturunkan sebagai jawapan kepadanya . Itulah sebabnya kami telah menggunakan makna yang ketiga dalam terjemahan kami. Pada pendapat kami, makna ayat yang betul adalah ini: "Allah meletakkan di dalam bumi peruntukan penuh makanan dengan tepat dan tepat sesuai dengan tuntutan dan keperluan setiap jenis makhluk yang Allah diwujudkan di bumi dari awal penciptaan hingga Kebangkitan Terdapat pelbagai jenis tumbuh-tumbuhan yang terdapat di darat dan di dalam air dan keperluan makanan masing-masing adalah berbeza dari yang lain. Allah telah menciptakan banyak makhluk hidup di udara dan di darat dan di dalam air, dan setiap spesies memerlukan jenis makanan yang berlainan, maka yang unik di antara semua ini adalah spesies manusia, yang memerlukan pelbagai jenis makanan bukan sahaja untuk pembangunan dan pemakanan badannya tetapi juga untuk kepuasannya. tahu berapa ramai ahli-ahli dari pelbagai jenis makhluk akan dilahirkan di dunia ini, dari awal hidup sampai akhir, dan kapan dan di mana mereka akan dilahirkan dan berapa banyak dan jenis foo d diperlukan untuk makanan mereka? Sama seperti Dia telah membuat rancangan untuk mewujudkan makhluk-makhluk yang memerlukan makanan dalam skema penciptaan-Nya, maka Dia membuat pengaturan penuh makanan juga untuk memenuhi keperluan dan tuntutan mereka.
Pada zaman moden, orang-orang yang telah mengeluarkan edisi Islam tentang konsep Marxis Sosialisme atas nama "perintah pemeliharaan Al-Qur'an", menterjemahkan kata-kata sawa-al-lis-sa'-ilin sebagai ` bagi semua orang yang meminta ", dan menaikkan edaran pemikiran ke atasnya, mengatakan bahawa Allah telah memelihara peruntukan yang sama bagi semua orang di bumi, oleh itu, untuk memenuhi maksud ayat itu suatu sistem negara itu diperlukan boleh memberikan makanan yang sama kepada semua orang. Sebab dalam sistem pemilikan individu kesaksamaan yang "tuntutan undang-undang" tidak dapat diwujudkan. Tetapi orang-orang ini, dalam semangat mereka untuk menekan Al-Qur'an dalam penyelenggaraan teori-teori mereka, lupa bahawa orang yang bertanya ", yang telah disebutkan dalam ayat ini, bukan hanya manusia tetapi Semua spesies haiwan dan tumbuhan yang berbeza yang memerlukan makanan untuk terus hidup, adakah Allah benar-benar menegakkan kesamaan di antara mereka semua, atau di kalangan semua ahli-ahli dari setiap spesies makhluk yang berbeza, dalam hal penyediaan makanan? susunan pengedaran makanan yang sama? Jika tidak demikian, ia bermakna dalam kerajaan sayuran dan haiwan, di mana pengagihan peruntukan secara langsung diatur oleh Negara Allah, dan bukan oleh negara manusia, Allah sendiri melanggar undang-undang "hukum Al-Qur'an" sendiri, sebaliknya, Allah melarang, mengamalkan ketidakadilan, maka mereka juga mengecewakan bahawa "orang-orang yang meminta" juga memasukkan haiwan-haiwan yang orang-orang menahan diri dan mengatur peruntukan yang juga tanggungjawabnya seperti kambing, kambing, lembu, kerbau, kuda, keldai, bagal, unta, dan lain-lain: Jika undang-undang Al-Qur'an adalah makanan yang sama diberikan kepada semua yang meminta, dan untuk menguatkuasakan hukum yang sama, yang mungkin mentadbir perintah providence, apakah keadaan itu akan mewujudkan kesaksamaan ekonomi antara lelaki dan binatang juga?
13 Di sini, para komentator pada umumnya telah berhadapan dengan soalan ini: Jika diakui bahawa penciptaan bumi mengambil masa dua hari dan penubuhan gunung-gunung dan menempatkan peruntukan-peruntukan dan berkat-berkat di dalamnya mengambil masa empat hari, dan penciptaan langit, seperti yang disebutkan di bawah ini, mengambil dua hari lagi, jumlah hari itu akan menjadi lapan, sedangkan di beberapa tempat di Al-Qur'an Allah mengatakan bahawa penciptaan bumi dan langit mengambil enam hari dalam semua. (Sebagai contoh, lihat AI-A `raf: 54, Yunus: 3, Hud: 7, AI-Furqan: 59). Atas dasar ini, hampir semua pengulas bersetuju bahawa empat hari ini termasuk dua hari penciptaan bumi. Iaitu, dua hari diambil untuk penciptaan bumi dan dua hari untuk penciptaan seluruh perkara di dalam bumi, seperti yang dinyatakan di bawah. Oleh itu, bumi bersama dengan peruntukannya menjadi lengkap dalam empat hari dalam semua. Tetapi ini bukan sahaja bertentangan dengan kata-kata yang jelas dari Al-Quran, tetapi kesukaran juga, sebenarnya, kesilapan khayalan, untuk mengelakkan yang diperlukan untuk interpretasi ini telah dirasakan. Dua hari penciptaan arka bumi, sebenarnya, tidak terpisah dari dua hari di mana alam semesta ini secara keseluruhannya dicipta. Jika kita menganggap ayat-ayat berikut, kita melihat bahawa di dalamnya penciptaan bumi dan langit telah disebutkan bersama, dan kemudian telah dinyatakan bahawa Allah menjadikan langit tujuh dalam dua hari. Ini tujuh langit menyiratkan seluruh alam semesta, satu bahagian daripadanya juga bumi kita. Kemudian, apabila seperti bintang-bintang dan planet-planet lain yang tidak terhingga yang lain, bumi ini juga membentuk bentuk dunia yang unik dalam masa dua hari, Allah mula mempersiapkannya untuk menghidupkan makhluk-makhluk, dan dalam empat hari diciptakan di dalamnya semua peruntukan yang telah disebutkan dalam ayat di atas. Apa kerja pembangunan yang dilakukan di bintang-bintang dan planet-planet lain dalam empat hari ini tidak disebutkan oleh Allah, kerana tidak bercakap tentang manusia dalam tempoh wahyu Al-Qur'an, bahkan manusia zaman sekarang tidak mempunyai keupayaan untuk mencerna dan mengasimilasikan maklumat ini.
14 Tiga perkara perlu dijelaskan di sini:
Pertama, dengan "syurga" bermakna seluruh alam semesta, seperti yang jelas dari ayat-ayat berikut. Dengan kata lain, "beralih ke syurga" bermakna Allah beralih kepada penciptaan alam semesta.
Kedua, oleh "asap" tersirat tahap awal dan utama perkara, di mana ia terbentang di dalam ruang dalam keadaan tidak berbentuk, debu seperti keadaan sebelum pembentukan alam semesta. Para saintis zaman moden menggambarkan perkara yang sama seperti nebula, dan yang sama juga pandangan mereka tentang permulaan alam semesta: iaitu, sebelum penciptaan perkara yang mana alam semesta dibina terbentang di dalam bentuk asap seperti asap.
Ketiga, adalah salah untuk menafsirkan "kemudian Dia beralih ke syurga" yang bermaksud bahawa Dia menciptakan bumi dahulu, kemudian menetapkan gunung di dalamnya, kemudian mengatur berkat dan makanan di dalamnya, dan kemudian, pada akhirnya, Dia berbalik ke arah penciptaan alam semesta. Kesalahpahaman ini dihapuskan dengan kalimat berikut: "Dia berkata kepada langit dan bumi: Datanglah ke makhluk, dan mereka berkata: kami datang dalam penyerahan." Ini menjelaskan bahawa dalam ayat ini dan ayat-ayat berikut, disebutkan sedang dibuat dari masa ketika tidak ada bumi mahupun surga, tetapi penciptaan alam semesta sedang dimulakan. Hanya perkataan thumma (kemudian) tidak boleh dijadikan hujah untuk mengatakan bahawa bumi telah diciptakan sebelum langit. Terdapat beberapa contoh di dalam Al-Quran bahawa perkataan thumma tidak semestinya digunakan untuk menunjukkan perintah kronologi tetapi juga digunakan untuk susunan Pembentangan. (Sila lihat EN 12 dari Surah Az-Zumar).
Antara pengulas terawal pertikaian telah berlaku untuk zaman mengenai apa yang diciptakan terlebih dahulu menurut Al-Qur'an, bumi atau langit. Satu kumpulan mereka berpendapat berdasarkan ayat ini dan ayat 29 Al-Baqarah bahawa bumi diciptakan terlebih dahulu. Kumpulan lain berpendapat dari ayat 27-33 A Nazi'at bahawa langit diciptakan terlebih dahulu, kerana di sana telah dinyatakan dengan jelas bahwa bumi diciptakan setelah langit. Tetapi hakikatnya, tidak ada tempat dalam Al-Qur'an yang menyebut tentang penciptaan alam semesta yang telah dibuat untuk mengajar Fizik atau Astronomi, tetapi ketika mengajak ke arah kepercayaan dalam doktrin Tauhid dan akhirat, seperti banyak Tanda lain, penciptaan langit dan bumi juga telah dipersembahkan sebagai makanan untuk dipikirkan. Untuk tujuan ini, tidak perlu Semua perintah kronologi penciptaan langit dan bumi sepatutnya telah dibentangkan, dan sepatutnya diberitahu sama ada langit diciptakan pertama atau bumi. Tidak kira sama ada ini dicipta terlebih dahulu atau yang, dalam mana-mana kes, kedua-duanya adalah bukti Allah Azza wa Jalla adalah Yang Maha Esa dan satu-satunya Dewa, dan merupakan kesaksian bahawa Pencipta mereka tidak menciptakan seluruh alam semesta ini sebagai mainan untuk orang yang peduli. Itulah sebabnya Al-Quran kadang-kadang menyebutkan penciptaan bumi dahulu dan kadang-kadang penciptaan langit terlebih dahulu. Di mana objek itu adalah untuk menjadikan manusia menyedari berkat-berkat Tuhan, di sana secara umumnya ia telah menyebut bumi terlebih dahulu, kerana ia lebih dekat kepada manusia; dan di mana objek itu adalah untuk memberi manusia konsep kehebatan Tuhan dan keunggulannya di sana, ia secara umum telah menyebut langit terlebih dahulu, kerana pemandangan langit yang bergolak selalu mengagumkan bagi manusia.
15 Dalam kata-kata ini Allah telah menerangkan sifat kaedah penciptaan-Nya dalam cara untuk membezakan antara penciptaan Ilahi dan pengerjaan manusia. Apabila manusia mahu membuat sesuatu, dia menyediakan rancangan untuknya dalam fikirannya: kemudian mengumpulkan bahan yang diperlukan; kemudian bekerja dengan gigih keras untuk membentuk bahan sesuai dengan rancangannya, dan dalam proses usahanya, materi yang dia ingin membentuk sesuai dengan rencana mentalnya terus menentang lute; begitu banyak sehingga kadangkala rintangan bahan itu berjaya dan benda itu tidak dibuat tepat mengikut rencana yang dikehendaki, dan kadang-kadang usaha manusia mengatasi perlawanan dan dia berhasil memberikan bentuk dan bentuk yang diinginkan. Sebagai contoh, apabila seorang tukang jahitan mahu membuat baju, dia mula-mula memikirkan dalam bentuknya baju, kemudian mengatur kain yang dia cuba memotong dan menjahitnya sesuai dengan konsep baju, dan selama ini, ia telah sentiasa menghadapi rintangan kain itu, kerana ia tidak mudah menghasilkan acuan mengikut konsep penjahit; begitu banyak sehingga kadang-kadang rintangan kain menguasai dan baju tidak mengambil bentuk yang diinginkan, dan kadang-kadang usaha penjahit menguasai dan ia dapat membentuknya tepat sesuai dengan konsepnya. Sekarang, perhatikan cara penciptaan Allah. Masalah alam semesta terletak bertaburan dan tersebar dalam bentuk asap. Allah ingin memberikan bentuk alam semesta seperti sekarang. Untuk tujuan ini, Dia tidak perlu duduk, seperti tukang kayu manusia, dan pahat dan membentuk bumi dan bulan, matahari dan bintang dan planet lain, tetapi Dia hanya memerintahkan skema alam semesta yang ada di dalam PikiranNya ke dalam rotan menjadi, iaitu asap seperti bahan yang tersebar untuk mengambil bentuk galaksi dan bintang dan planet, yang Dia ingin ciptakan. Ini. perkara tidak mempunyai kuasa untuk menentang Perintah Allah. Allah tidak perlu berusaha untuk memberikannya bentuk alam semesta. Tidak lama lagi adalah Perintah yang diberikan daripada perkara yang mula berkontrak dan memeluk dan mengambil bentuk yang patuh sesuai dengan skema Masternya, sehingga seluruh alam semesta termasuk bumi menjadi siap dalam 48 jam.
Ini skema yang sama dari kaedah penciptaan Allah telah digambarkan di beberapa tempat lain di dalam Al-Quran seperti ini: Apabila Allah memutuskan untuk melakukan sesuatu Dia hanya memerintahkannya menjadi dan itu dilakukan.(Lihat AI-Baqarah: 117, AI-'Imran: 47, 59: An-Nahl: 40. Maryam: 35, Ya Sin: 82, Al-Mu'min: 68).
16 Untuk memahami ayat-ayat ini dengan baik, adalah berguna untuk mengkaji bahagian-bahagian berikut Tafhim al-Qur'an: AI-Baqarah: 29, Ar-Ra'd: 2, AI-Hijr: 1G-18, AI-Anbiya ': 30-33, Al-Hajj: 65. Al-Mu'minun: 17, Ya Sin: EN 37, dan EN 5, G dari As-Saaffat. "
17 Maksudnya, "Jika mereka tidak percaya bahawa Tuhan dan Tuhan adalah Satu dan satu-satunya, yang telah menciptakan bumi ini dan seluruh alam semesta, dan masih berterusan dalam ketidaktahuan mereka bahawa mereka akan membuat orang lain juga, yang sebenarnya makhluk-Nya dan hamba-hamba, dewa-dewa di samping-Nya, dan menganggap mereka sebagai pengikut-Nya dalam makhluk-Nya dan hak-hak dan kuasa.
18 Kalimat ini boleh mempunyai beberapa makna:
(1) Bahawa Rasul-rasul terus datang kepada mereka satu demi satu;
(2) bahawa Rasul-rasul telah berusaha dalam segala cara untuk membuat mereka memahami kebenaran dan tidak meninggalkan sebarang batu untuk membawa mereka ke Jalan yang Benar; dan
(3) bahawa Rasul-rasul datang kepada mereka di negara mereka sendiri dan di negara-negara yang bersebelahan.
19 Itulah "Jika Allah telah menolak agama kami, dan telah menghendaki untuk menghantar seorang Rasul kepada kami untuk menjauhkan kami dari itu, Dia akan mengutus para malaikat, kerana engkau bukan malaikat melainkan manusia seperti kami, kami tidak percaya bahawa anda telah dikirim oleh Tuhan, dan dihantar untuk tujuan kami menyerahkan agama kami dan mengamalkan cara hidup yang anda persembahkan. " Orang-orang kafir mengatakan bahawa mereka menafikan "apa yang telah kamu kirimkan", hanya sarkastik. Ini tidak bermakna bahawa mereka percaya dia telah dihantar oleh Tuhan dan kemudian menafikan apa yang dia katakan. Tetapi ini adalah ungkapan yang sombong mengenai jenis yang Firaun telah mengucapkan di hadapan para sahabatnya tentang Nabi Musa: "Rasulullah yang telah dihantar kepada kamu, nampaknya gila." (Ash-Shua'ra '27). Untuk penjelasan lanjut, lihat EN 11 dari Surah Ya Sin.
20 "Hari-hari yang gila" tidak bererti bahawa hari-hari dalam diri mereka sakit, dan torrent datang kerana rakyat Ad bertemu dengan hari-hari yang sakit. Jika ini adalah makna dan terdapat beberapa petanda yang sakit pada hari-hari itu, siksaan itu akan dikunjungi semua bangsa di dunia. Oleh sebab itulah, kornet bermaksud bahawa sejak pada masa itu, azab Tuhan turun ke atas bangsa ini, hari-hari telah menjadi buruk bagi rakyat 'Ad. Ia tidak boleh dijadikan alasan untuk membantah berdasarkan ayat yang beberapa hari tidak teruk dan ada yang bernasib baik.
Ahli lexicographers telah mempertikaikan makna perkataan rih-an sarsaran, yang telah digunakan untuk angin ribut. Ada yang mengatakan bahawa mereka menyiratkan angin yang sangat panas; yang lain mengatakan bahawa mereka menyiratkan angin yang sangat sejuk; dan sesetengah pihak lain mengatakan bahawa mereka menyiratkan angin yang menghasilkan bunyi yang hebat apabila ia bertiup. Dalam mana-mana pelakon, mereka Semua bersetuju bahawa kata-kata itu digunakan untuk ribut yang teruk.
Butiran siksaan yang diberikan di tempat lain di dalam Al-Qur'an menunjukkan bahawa angin ini terus marah selama tujuh malam dan lapan hari berturut-turut. Ia melanda orang-orang dari tanah dan mereka jatuh mati dan bertaburan di sini dan di sana seperti batang kosong pohon kelapa. (AI-Haaqqah: 7). Ia meninggalkan membinasakan segala-galanya di mana ia meniup. (Adh-Dhariyat 42). Apabila orang-orang 'Ad melihat ia maju, mereka bersukacita dengan harapan bahawa awan padat akan membawa banyak hujan, yang akan menanam tanaman mereka yang kering. Tetapi apabila ia datang ia membazir seluruh negeri. "(Al-Ahqaf: 24-25).
21 Kesengsaraan ini adalah jawapan kepada keangkuhan dan kesombongan mereka kerana mereka telah menganggap kebesaran di tanah tanpa hak, dan akan membanggakan bahawa tidak ada yang lebih kuat daripada mereka di seluruh bumi. Allah memalukan mereka dan memusnahkan sebahagian besar penduduk mereka bersama dengan tamadun mereka. Sisa penduduknya telah direndahkan dan terdegradasi di hadapan negara-negara yang telah mereka bina dengan menunjukkan kekuatan dan kekuatan mereka (untuk butiran kisah 'Ad melihat AI-A'raf: 65-72; Hud: 50- 60; Al Mu'minun: 32-41; Ash-Shua'ra ': 123-140; AI-'Ankabut; 40 dan EN yang berkaitan).
22 Untuk butiran kisah Thamud melihat AI-A'raf: 73-79; Hud: 61.68; AI-ZHjr: 80-84; Bani Isra'il: 59; Ash-Shua`ara ': 141.159; An-Naml: 45-53 dan EN.
23 Apa yang dimaksudkan adalah: "Apabila mereka akan dibulatkan ke Mahkamah Allah," walaupun kata-kata yang digunakan adalah: "Apabila mereka akan berkumpul untuk dibawa ke Neraka," untuk Neraka dalam apa jua keadaan akan menjadi destinasi akhir mereka.
24 Itulah, Semua generasi dan generasi yang akan datang dan perlumbaan akan berkumpul bersama pada satu masa dan dipanggil untuk bersama-sama, Untuk apa sahaja yang dilakukan oleh seseorang dalam hidupnya, sama ada baiknya jahat, pengaruhnya dan impaknya tidak berakhir dengan hidupnya; tetapi terus beroperasi walaupun selepas kematiannya untuk jangka masa yang panjang, yang mana dia bertanggungjawab sepenuhnya. Begitu juga, apa sahaja generasi dalam masa sendiri, pengaruhnya terus memberi kesan kepada generasi kemudian. berabad-abad, dan ia bertanggungjawab untuk warisannya. Tidak dapat dielakkan untuk memeriksa semua pengaruh ini dan hasilnya dan untuk mengumpul bukti-bukti mereka. Oleh sebab itulah, generasi demi generasi rakyat akan datang dan akan ditahan. Mahkamah akan memulakan kerjanya apabila Semua generasi bekas dan yang terakhir akan berkumpul bersama di Dataran Kebangkitan. (Untuk penjelasan lanjut, lihat AI-A'raf: 3839 dan EN 30).
25 Penjelasan mengenai ini yang diberikan dalam Hadis ialah apabila seorang pelaku yang degil akan menafikan kejahatannya, dan bahkan akan memungkiri Semua saksi, maka anggota badannya akan menjadi saksi, satu demi satu, oleh Perintah Allah, dan akan memberitahu apa kesalahan yang telah dilakukannya melalui mereka. Perkara ini telah dilaporkan oleh Hadrat Anas, Hadrat Abu Musa Asy'ari, Hadrat Abu Said Khudri dan Hadrat Ibn 'Abbas dari Nabi, dan tradisi seperti Muslim, Nasa'i, Ibn Jarir, Ibnu Abi Hatim, Bazzar dan yang lain berkaitan dengan buku-buku mereka. (Untuk penjelasan lanjut, lihat EN 55 dari Surah Ya Sin).
Ayat ini adalah salah satu daripada ayat-ayat yang membuktikan bahawa akhirat tidak akan menjadi dunia rohani tetapi manusia akan dibangkitkan dengan tubuh dan jiwa seperti sekarang di dunia ini. Bukan sahaja ini: mereka akan diberi badan yang sama di mana mereka hidup sekarang. Zarah dan atom yang sama yang membentuk tubuh mereka di dunia, akan dikumpulkan pada Hari Kebangkitan, dan mereka akan dibangkitkan dengan badan-badan yang sama di mana mereka telah hidup dan bekerja di dunia. Jelas, anggota badan dapat menanggung saksi di akhirat hanya jika mereka adalah anggota yang sama dengan mana dia melakukan kejahatan di angkat sebelumnya. Subjek ini ditegakkan secara tegas dan mutlak oleh ayat-ayat berikut Al-Quran: Bani Isra'il: 49 51, 98; AI-Mu'minun: 35-38, 82-83; An-Nur: 24; AsSajdah: 10; Ya Sin: 65, 78, 79; As-Saafat: 16-18; AI-Waqi'ah: 47-50; AnNazi'at: 10-14.
26 Ini menunjukkan bahawa bukan sahaja anggota badan sendiri akan menjadi saksi pada Hari Kebangkitan, tetapi setiap perkara yang sebelum ini manusia akan melakukan apa-apa kejahatan juga akan bercakap. Perkara yang sama telah dikatakan dalam Surah AI-Zilzal, dengan demikian: "Bumi akan mengeluarkan semua beban, yang terletak di dalamnya, dan manusia akan berkata: apa yang telah menimpanya? Pada hari itu dia akan menghubungkan apa yang telah terjadi (pada kerana Tuhanmu telah memerintahkannya (untuk berbuat demikian). " (ayat 2-5).
27 Hadrat Hasan Basri (semoga Allah memberkati dia) telah menjelaskan ayat ini dengan demikian "Sikap dan tingkah laku setiap manusia ditentukan oleh pemikiran dan tekaan yang dia ada tentang Tuhannya. Tingkah laku orang yang benar adalah benar kerana pemikiran dan tekaannya tentang Tuhannya adalah benar, dan kelakuan orang yang tidak percaya dan orang munafik dan orang berdosa adalah salah kerana pemikiran dan dugaannya mengenai Tuhannya adalah salah. "Tema yang sama ini telah diungkapkan oleh Nabi saw dalam Hadis yang lengkap dan ringkas, "Tuhanmu berfirman: Aku dengan pemikiran dan tekaan yang hambaKu memegang Aku." (Bukhari, Muslim).
28 Ini juga boleh bermaksud: "Jika mereka ingin kembali ke dunia, mereka tidak dapat kembali," dan ini: "Jika mereka ingin keluar dari neraka, mereka tidak akan dapat keluar itu, "dan ini:" Jika mereka ingin menawarkan alasan atau pertobatan, itu tidak akan diterima. "
29 Ini adalah cara kekal dan kekal yang Allah tidak menjadikan orang-orang dengan niat jahat dan keinginan mempunyai sahabat yang baik, tetapi membolehkan mereka mempunyai sahabat buruk mengikut kecenderungan mereka sendiri. Kemudian, ketika mereka turun ke kedalaman nafsu, semakin banyak orang jahat dan dajal dan setan terus bergabung dengan mereka sebagai rekan dan penasihat dan sahabat mereka. Some people's saying that so-and-so is himself a very good man but happens to have bad companions is, in fact, contrary to fact. The law of nature is that every man gets the same sort of friends as he himself is. If bad people happen to be associated with a good man, they cannot remain associated with him for long. Likewise, if good and noble men happen to be associated with evil intentioned and immoral men by chance, their association cannot last long. An evil man naturally attracts only evil men to himself and only evil men become attracted towards him just as filth attracts flits and flits are attracted by the filth.
The meaning of: "They made every thing, in front of them and behind them, seem fair to them," is this: They assured them that their past had been glorious and their future would also be bright; they made them see everything attractive and pleasant on every side; they told them that those who criticized them were foolish, because they were not doing anything novel or strange: those who had made any progress in the world before them had been doing the same that they were doing; ahead of them there was no Hereafter at all in which they might have to be called to account for their deeds, but if at all the Hereafter did take place, as some foolish people assert it would, the God who was blessing them in the world, would bless them there too. Hell had not been made for them but for those whom God had deprived of His blessings here.
30 This was one of those plans of the disbelievers of Makkah with which they wanted to frustrate the Holy Prophet's mission of preaching his message. They knew fully well haw impressive was the Qur'an, how high was the character of the man presenting it, and how effective and inspiring the style of his preaching. They knew that anyone who heard such matchless discourses in such an attractive style from such a noble person could not help being hued and charmed. Therefore, they planned that they should neither hear it themselves nor let anyone else hear it; whenever Muhammad (upon whom be Allah's peace) should start reciting it, they should create noise, clap hands, pass taunting remarks and raise All sorts of objections and such a hue and cry as to drown his voice. By this plan they hoped they would be able to defeat the Prophet of Allah.
31 That is, "In the world these people were at the beck and call of their leaders and religious guides and deceitful devils, but when on the Day of Resurrection they will come to know where their leaders had led them, they will curse them and would wish that they should somehow get hold of them so that they may trample them under their foot."
32 After warning the disbelievers of the consequences of their opposition to the truth and their stubbornness, the address now turns to the believers and the Holy Prophet.
33 That is, they did not call Allah their Lord merely incidentally, nor were they involved in the error to regard Allah as their Lord and at the same time others 'as well as their lords, but they embraced the Faith sincerely and stood by it steadfastly: neither adopted a creed contrary to it later nor mixed it up with a false creed, but they fulfilled the demands of the doctrine of Tauhid in their practical lives as well.
"Standing steadfast on Tauhid" has been explained by the Holy Prophet and the eminent Companions thus:
Hadrat Anas has reported that the Holy Prophet said: "Many people called Allah their Lord, but most of them became disbelievers. Firm and steadfast is he who remained firm on this creed till his death." (Ibn Jarir, Nasa'i, Ibn Abi Hatim).
Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) has explained it thus: "Then he did not associate another with Allah: did not attend to any other deity beside Him. " (Ibn Jarir).
Hadrat `Umar (may Allah be pleased with him) once recited this verse on the pulpit and said: "By God, the steadfast are those who remained firm on obedience to Allah: did not run about from place to place like foxes." (Ibn Jarir).
Hadrat 'Uthman (may Allah be pleased with him) says "Performed his deeds sincerely for the sake of Allah only." (Kashsaf)
Hadrat `Ali (may Allah be pleased with him) says: "Performed the duties enjoined by Allah faithfully and obediently." (Kashshaf)
34 It is not necessary that the coming down of the angels may be perceptible, and the believers may see them with the eyes, or hear their voices with the ears. Although Allah also sends the angels openly for whomever He wills, generally their coming down for the believers, especially in hard times when they are being persecuted by the enemies of the Truth, takes place in imperceptible ways and their voices penetrate into the depths of the heart as peace and tranquility instead of just striking the ear-drums. Some commentators have regarded this coming down of the angels as restricted to the time of death or grave, or the Plain of Resurrection. But if the conditions in which these verses were sent ' down arc kept in view there remains no doubt that the real object of stating this thing here is to mention the coming down of the angels on those who struggle with their lives in this world in the cause of the Truth, so that they are consoled and encouraged and they rest assured that they are not helpless but the angels of Allah are at their back. Although the angels also come to receive the believers at the time of death and they also welcome them in the grave (in the state of bearzakh), and They will also accompany them constantly on the Day of Resurrection, from the time Resurrection takes place till their entry into Paradise, yet their company is not particularly restricted to the Hereafter but remains available in this world also. The context clearly shows that in the conflict between the Truth and falsehood just as the worshipers of falsehood are accompanied by the devils and mischievous people, so arc the believers accompanied by the angels. On the one hand, the companions of the worshipers of falsehood show their misdeeds seem fair to them and assure them that the tyrannical and dishonest acts that they are committing arc the very means of their success and through them only will their leadership and dominance remain safe in the world. On the other, the angels come down to the worshipers of the Truth and give them the message that is being mentioned in the following sentences.
35 These are very comprehensive words, which contain a new theme of consolation and peace for the believers, in every stage of life, from the world till the Hereafter. This counsel of the angels in this world means: "No matter' how strong and powerful be the forces of falsehood, you should not be afraid of them, and whatever hardships and deprivations you may have to experience on account of your love of the Truth, you should not grieve on account of them, for ahead there lie in store for you such things against which every blessing of the world is insignificant." When the angels say the same words at the time of death, they mean this: "There is no cause of fear for you in the destination you are heading for, for Paradise awaits you there, and you have no cause of grief for those whom you are leaving behind in the world, for we are your guardians and companions here." When the angels will say these very words in the intermediary state between death and Resurrection and in the Plain of Resurrection, they will mean: `Here, there is nothing but peace for you. Do not grieve for the hardships you had to suffer in the world, and do not fear what you are going to face in the Hereafter, for we are giving you the good news of Paradise, which used to be promised to you in the world.
36 After consoling and encouraging the believers, now they are being exhorted towards their real duty. In the preceding verse they were told: "Being firm in the service to Allah and standing steadfast on this way after adopting it is by itself the basic good, which makes man a friend of the angels and worthy of Paradise." Now they are being told: "The next thing which wins man the highest place of honor is that he should do good deeds himself and should invite others to the service of Allah, and even in the environment of severe antagonism where to proclaim Islam is tantamount to inviting hardships for oneself, one should firmly say that one is a Muslim." To understand the full significance of these words, one should keep in view the conditions in which they were said. The conditions were that anyone who proclaimed to be a Muslim, would feel as if he had stepped into a jungle of beasts, where everyone was rushing at him to tear him into pieces. More than that: if anyone opened his mouth to preach Islam he would feel as if he had called on the beasts to come and devour him. Such were the conditions when it was said: "A person's believing in Allah as his Lord and adopting the Right Way and standing steadfast on it is indeed a great and fundamental good, but the greatest good is that man should boldly say that he is a Muslim and should invite others towards Allah's service, fearless of the consequences, and while performing this duty should remain so pure and pious in conduct and character that no one should have a cause to find fault with Islam and with those who uphold it.
37 To understand the full significance of these words also, one should keep in view the conditions in which the Holy Prophet and, through him, his followers were given this instruction. The conditions were that the invitation to the Truth was being resisted and opposed with extreme stubbornness and severe antagonism, in which All bounds of morality, humanity and decency were being transgressed. Every sort of lie was being uttered against the Holy Prophet and his Companions; every kind of evil device was being employed to defame him and to create suspicions against him in the minds of the people; every kind of accusation was being leveled against him and a host of the propagandists were busy creating doubts against him in the hearts; in short, he and his Companions were being persecuted in every possible way because of which a substantial number of the Muslims had been compelled to emigrate from the country. Then the program that had been prepared to stop him from preaching was that a hand of the mischievous people was set behind him, who would raise such a hue and cry that no one should be able to hear anything as soon as he opened his mouth to preach his message. In such discouraging conditions when apparently every way of extending invitation to Islam seemed to be blocked, the Holy Prophet was taught this recipe for breaking the opposition.
First, it was said that goodness and evil are not equal, as if to say: "Although apparently your opponents might have raised a dreadful storm of mischief and evil, as against which goodness might seem absolutely helpless and powerless, yet evil in itself has a weakness which ultimately causes its own destruction. For as long as man is man, his nature cannot help hating evil. Not only the companions of evil, even its own upholders know in their hearts that they are liars and wicked people and arc being stubborn for selfish motives. Not to speak of creating dignity and honor for them in the hearts of others, it lowers them in their own esteem, and causes their morale to be weakened and destroyed in the event of every conflict. As against this evil, the good which appears to be utterly helpless and powerless, goes on operating and working and it becomes dominant in the long run. For, in the first place, the good has a power of its own which wins the hearts and no man however perverted and corrupted, can help esteeming it in his own heart. Then, when the good and evil are engaged in a face to face conflict and their nature and merits become apparent and known, after a long drawn out struggle, not many people would be left, who would not start hating the evil and admiring the good.
Second, it was said that evil should be resisted not by the mere good but' by a superior good, as if to say: "If a person treats you unjustly and you forgive him, it is the mere good. The superior good is that you treat the one who ill-treats you which kindness and lout. "
The result would be that "your worst enemy would become your closest friend," for that is human nature itself. If you remain quiet in response to an abuse, it will be mere goodness but it will not silence the abuser. But if you express good wishes for him in response to his abuses, even the most shameless opponent will feel ashamed, and then would hardly ever be able to employ invectives against you. If a person doesn't miss any opportunity to harm you, and you go on tolerating his excesses, it may well make him even bolder in his mischiefs. But if on an occasion he gets into trouble and you come to his rescue, he will fall down at your feet, for no mischief can hold out against goodness. However, it would be wrong to take this general principle in the meaning that every enemy will necessarily become a close friend when you have treated him with the superior good. There are such wicked people also in the world, whose inimical nature will never change for the better no matter how tolerantly you may overlook their excesses and how benevolently you may react and respond to every evil committed by them. But such devil-incarnates are as few in the world as the embodiments of goodness are.
38 Although a very efficacious recipe, it is not easy to use. It requires a great will power, resolution, courage, power of endurance and full control over one's own self. A man may act benevolently in response to an evil done, on an impulse, and there is nothing extraordinary in it. But when a person has to fight for years and years, for the sake of the Truth, those mischievous worshipers of falsehood, who do not feel any hesitation in violating any bond of morality, and are also intoxicated with power, it requires extraordinary grit to go on resisting the evil with good, and that too with the superior good, without ever showing any lack of restraint and self-control. Such a work can be accomplished only by him who has resolved with a cool mind to work for the cause of upholding the Truth, who has subdued his self to intellect and sense and in whom good and righteousness have taken such deep roots that no malice and mischief of the opponents can succeed in deposing him from his high position.
39 This is a law of nature. Only a man of very high rank is characterized by. these qualities; and the one who possesses these qualities cannot be prevented by any power of the world from attaining to his goal of success. It is in no way possible that the depraved people may defeat him with their mean machinations and shameless devices.
40 Satan feels grieved when he sees that in the conflict between the Truth and falsehood meanness is being resisted with nobility and evil with goodness. He wants that he should somehow incite the fighters for the sake of the Truth and their prominent men in particular, and especially their leaders, to commit such a mistake, even if once, on the basis of which he may tell the common people that evil is not being committed by one side only: if mean acts are being committed by one side, the people of the other side also are not morally any better: they too have committed such and such a shameless act. The common people do not have the capability that they may assess and counterbalance fairly the excesses being committed by one party by the reactions of the other. As long as they sec that while the opponents ate adopting every mean act yet these people do not swerve at All from the path of decency and nobility, goodness and righteousness, they continue to regard and esteem them highly. But if at some time they happen to commit an unworthy act, even if it is in retaliation against a grave injustice, both the sides become equal in their esteem, and the opponents also get an excuse to counter one blamable act with a thousand abuses. That is why it has been said: 'Be on your guard against the deceptions of Satan. He will incite you as a well wisher to take note of every abuse and every insult and attack and urge you to pay the opponent in the same coin, otherwise you would be regarded as a coward and weaken your image of strength. " On every such occasion whenever you feel any undue provocation, you should take care that this is an incitement of Satan who is arousing you to anger and wants you to commit a mistake. And after having been warned do not be involved in the misunderstanding that you have full control over yourself, and Satan cannot make you commit any mistake. This high opinion of ones own power of judgment and will is another and more dangerous deception of Satan. Instead of it you should seek Allah's refuge, for man can save himself from mistakes only if Allah helps and grants him protection.
The beat commentary of this subject is the event which Imam Ahmad has related in his Musnad on the authority of Hadrat Abu Hurairah. He says that once a man started uttering invectives against Hadrat Abu Bakr, in the presence of the Holy Prophet. Hadrat Abu Bakr kept on hearing the invectives quietly and the Holy Prophet kept on smiling at it. At last, when Hadrat Abu Bakr could restrain himself no longer, he also uttered a harsh word for the person in response. No sooner did he utter the word than the Holy Prophet was seized by restraint, which appeared on his face, and he rose and left the place immediately. Hadrat Abu Bakr also rose and went behind him. On the way he asked, 'How is it that as long as the person went on abusing me, you kept quiet and smiling, but when I also said a word in retaliation, you were annoyed" The Holy Prophet replied, "Until you were quiet an angel remained with you, who went on replying to him on your behalf, but when you spoke out Satan came in place of the angel: I could not sit with Satan. "
41 After seeking Allah's refuge against the storm of opposition, the thing that brings patience and peace and tranquility to the heart of the believer is this conviction: "Allah is not unaware: He knows whatever we arc doing as well as that which is being done against us. He is hearing whatever we and our opponents utter and watches the conduct of both of us." On the basis of this very conviction the believer entrusts his own and the opponents of the truth's affair to Allah and remains satisfied. '
This is the fifth place where the Holy Prophet and, through him, the believers have been taught this wisdom of preaching and reforming the people. For the other four places, see AI-A'raf: 199-204, An-Nahl: 125-128, Al Mu'minun: 96-98, Al-'Ankabut: 46-47 and the EN's.
42 Now the discourse turns to the common people and they are made to understand the truth in a few sentences.
43 That is, "They are not the objects of Divine power that you may start worshiping them, thinking that Allah is manifesting Himself in their form, but they are the Signs of Allah by pondering over which you can understand the reality of the universe and its system, and can know that the doctrine of the Oneness of God which the Prophets arc teaching is the actual Reality. The mention of the night and day before the sun and moon has been made to give the warning that the hiding of the sun and appearing of the moon at night, and the hiding of the moon and appearing of the sun in the day clearly point to the fact that neither of them is God or object of Divine power, but both are helpless and powerless objects, and are moving subject to the law of God.
44 This is an answer to the philosophy that the intelligent among the polytheists generally used to propound to prove that polytheism was rational. They said that they did not bow to these objects but bowed to God through them. An answer to this has been given, so as to say: "If you really are Allah's worshipers, there is no need of these intermediaries: why don't you bow down to Him directly?'
45 "If they show arrogance": If they think it is beneath them to listen to you and persist still in the ignorance in which they are involved.
46 It means this: "The system of this whole universe, whose agents these' angels are, is running on the basis of Allah's Oneness and His servitude. The angels who are its agents are testifying every moment that their Lord is pure and exalted far above that another should be His associate in His Divinity and worship. Now, if a few foolish persons do not believe even after admonition, and turn away from the way that is being followed by the whole universe and persist in following the way of shirk only, let them remain involved in their folly."
The consensus is that it is obligatory to perform sajdah (prostration) here, but the jurists differ as to which of the two preceding verses requires the performance of sajdah. Hadrat 'Ali and Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud performed the sajdah at the end of v. 37, while Hadrat Ibn 'Abbas, Ibn 'Umar, Said bin Musayyab, Masruq, Qatadah, Hasan Basri, Abu 'Abdur Rahman as-Sulami, Ibn Sirin, Ibrahim Nakha'i and several other prominent jurists have expressed the opinion that it should be performed at the end of v. 38. The same also is the opinion of Imam Abu Hanifah, and the Shafe'ites also have held the same view as preferable.
47 For explanation, see An--Nahl: 65, Ai-Hijr: 5-7, Ar-Rum:19 and EN 19 of Al-Fatir.
48 After telling the common people in a few sentences that the doctrine of Tauhid and the Hereafter to which Muhammad (upon whom be Allah's peace) is inviting them, is rational and the signs of the universe testify to its being right and true, the discourse again tunes to the opponents who were determined to oppose it stubbornly.
49 The word yulhidun in the original is derived from ilhad which means to deviate, to turn away from the right to the wrong path, to adopt crookedness. Thus, ilhad in the Revelations of Allah would mean that instead of understanding them in their clear and straightforward meaning one should misconstrue them and go astray and also lead others astray. One of the devices being adopted by the disbelievers of Makkah to defeat the message of the Qur'an was that they would hear the verses of the Qur'an and then would isolate one verse from its context, tamper with another, misconstrue a word or a sentence and thus raise every sort of objection and would mislead the people, saying that the Prophet had said such and such a thing that day.
50 These words imply a severe threat. The All-Powerful Ruler's saying that the acts of such and such a person are not hidden from Him by itself contains the meaning that he cannot escape their consequences.
51 "A mighty Book": An unchanging Book, which cannot be defeated by tricks and cunning devices, which the worshipers of falsehood are employing against it. It has the force of the Truth in it, the force of true knowledge, the force of argument and reason, the force of eloquence and style, the force of Divinity of God Who sent it, and the force of the personality of the Messenger who presented it. No one, therefore, can defeat it by falsehood and hollow propaganda .
52 "Falsehood . . . . from before it" means that none can succeed in proving anything wrong or any teaching false in the Qur'an by making a frontal attack on it; . . . . nor from behind it" means that nothing can be discovered till Resurrection which may be opposed to the truths and realities presented by the Qur'an; no new science, if it is really a "science", can be propounded, which may contradict the knowledge contained in the Qur'an; no new experiment or observation can be made to prove that the guidance given to man by the Qur'an in respect of the beliefs, morality, law, civilization or culture, and economic, social and political lift is wrong. That which this Book has declared as the Truth can never be proved to be falsehood and that which it has declared as falsehood can never be proved to be the truth. Furthermore, it also means that whether falsehood makes a frontal attack, or makes a surprise attack by deception, it cannot defeat the message which the Qur'an has brought. In spite of all sorts of open and secret machinations of the opponents the message will spread and none shall be able to defeat and frustrate it.
53 That is, "It is all due to His clemency and forgiveness that although His Messengers were opposed, abused and persecuted yet He went on giving respite to their opponents for years and years on end. "
54 This is the kind of the stubbornness that the Holy Prophet was confronting. The disbelievers said, "Muhammad (upon whom be Allah's peace) is an Arab. Arabic is his mother tongue. How can one believe that the Arabic Qur'an that he presents has not been forged by himself but has been revealed to him by God? The Qur'an could be believed to be the Revelation of God if he had started speaking fluently in a foreign language unknown to him, like Persian, Latin, or Greek. " This argument of theirs has been refuted by Allah, saying, "Now when the Qur'an has been sent down in their own tongue so that they may understand it, they raise the objection: Why has it been sent down to an Arab in Arabic? But if it had been sent down in a foreign tongue, these very people would have said, `How strange! An Arab Messenger has been sent to the Arabs, but the Revelations being sent to him are in a tongue which is neither understood by him nor by his people. "
55 When a person is summoned from afar, he hears a voice but dces not understand what is being said to him. This is a wonderful simile which filly depicts the psychology of the stubborn opponents. Naturally when you talk to a person who is free from prejudice, he will listen to you, will try to understand what you say, will accept it if it is reasonable, with an open mind. On the contrary, the person who is not only prejudiced against you but is also malicious and spiteful, will not at all listen to you however hard you may try to make him understand your viewpoint. In spite of hearing you all the time he will not understand at all what you had been saying.
56 That is, some people had believed in it and some others had made up their minds to oppose it.
57 It has two meanings
(1) If Allah had not already decreed that the people would be given enough respite for consideration the disputants would have long been destroyed;
(2) if Allah had not already decreed that the disputes would finally be decided on the Day of Judgment, the reality would have been made plain as to who is in the right and who is in the wrong.
58 In this brief sentence the spiritual disease of the disbelievers of Makkah has been clearly diagnosed. It says that they are involved in doubt about the Qur'an and the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace ), and this doubt has caused them great anguish and confusion. That is, although apparently they deny the Qur'an's being Allah's Word and the Holy Prophet's being His Messenger very vehemently, yet this denial is not based on any conviction, but their minds arc afflicted with great vacillation, and doubt. On the one hand, their selfish motives, their interests and their prejudices demand that they should belie the Qur'an and the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) and oppose them strongly; on the other, their hearts are convened from within, that the Qur'an is, in fact, a unique and un-paralleled Word the like of which has never been heard from any literary man or poet. Neither can the insane utter such things in their madness, nor can devils come to teach God-worship, piety and righteousness to the people. Likewise, when they say that Muhammad (upon whom be Allah's peace) is a liar, their heaps from within put them to shame, and ask: Can such a person ever be a liar? When they brand him a madman, their hearts cry out from within and ask: Do you really think that he is mad? When they accuse that Muhammad (upon whom be Allah's peace) is not interested in the truth but is working for selfish motives, their hearts from within curse them and ask: Do you call this virtuous man selfish, whom you have never seen striving for the sake of wealth and power and fame, whose life has been free from every tract of self-interest, who has always been working to bring about goodness and piety, but has never acted from any selfish motives.
59 That is, "Your Lord can never be so unjust as to let go to waste the good deeds of a good man and fail to punish the evil-doers for their evil."
60 That is, "None but Allah knows when the Hour would occur. " This is the answer to the disbelievers' question as to when the threat being given them of meeting with the consequences of their evil deeds will be carried out. Allah has answered their question without citing it.
61 "The Hour": the Hour of Resurrection, ie the Hour when the evildoers will be punished for their evil and the grievances of the oppressed good people will be redressed.
62 By this the listeners have been made to realize two things:
(1) That not only of Resurrection but the knowledge of all unseen things is reserved for Allah alone; there is no other knower of the unseen; dan
(2) that God Who possesses the detailed knowledge of the most minor things cannot remain unaware of the acts and deeds of anybody.
Therefore, no one in His Kingdom should act fearlessly, with impunity. Only according to this second meaning the sentence becomes relevant to what follows. If one studies the following sentences the theme that immediately becomes obvious is: "Don't concern your selves about finding our the date of the coming of Resurrection; you should, however, be anxious about the consequences of your deviations you will have to bear when it comes. "This same thing had the Holy Prophet once said to a person, who asked him the date of the coming of Resurrection. All the major collections of Hadith contain a commonly reported Tradition to the effect: "Once when the Holy Prophet was on a journey, a man on the way shouted his name from a distance. The Holy Prophet asked what he wanted to say. He said: When will Resurrection come? The Holy Prophet replied: It must come in any case! What preparations have you made for it?"
63 That is, "Now we have realized that what we had in our minds was absolutely wrong. Now none among us is of the view that there is another one also who is Your associate in Godhead." The words "we have submitted" show that on the Day of Resurrection the disbelievers will be asked again and again, on every occasion, "In the world you went on refusing to believe what the Messengers of God said: now say who was in the right: they or you? And the disbelievers will every time confess that the truth indeed was that which the Messengers preached and they themselves were in the wrong because they forsook the knowledge and persisted in their own ignorance.
64 That is, "In their utter hopelessness they will look around to see if they could find any one of those whom they used to serve and worship in the world, who could come to their rescue and save them from God's torment, or at least have their punishment reduced, but they will find no helper on any side."
65 "Untuk kebaikan": Untuk kemakmuran, banyak peruntukan, kesihatan yang baik, kesejahteraan kanak-kanak, dan lain-lain. Dan "manusia" di sini tidak menyiratkan setiap manusia untuk itu juga termasuk nabi dan orang-orang benar, yang bebas dari kelemahan ini seperti yang dinyatakan di bawah Tetapi di sini ia membayangkan orang yang rata dan cetek yang bintang-bintang memohon rendah hati dengan Allah apabila disentuh oleh kecelakaan dan berada di samping dirinya dengan kegembiraan ketika dia menerima hal-hal yang baik dalam kehidupan Seperti kebanyakan manusia terlibat dalam kelemahan ini, telah dipanggil kelemahan manusia.
66 Itulah "Saya mendapat semua ini kerana saya layak mendapatnya: adalah hak saya bahawa saya harus menerima semua ini."
67 Maksudnya, "Dia berpaling dari ketaatan dan ibadah Kami, dan menganggapnya adalah di bawah martabatnya untuk bersujud kepada Kami."
68 Untuk ayat-ayat lain tentang perkara ini, lihat Yunus: 12, Bani Isra'il: 83, ArRum: 33-36, Az.Zumar: 8-9, 49 dan EN.
69Ini tidak bermakna bahawa mereka harus mempercayainya hanya kerana bahaya bahawa jika ia benar-benar dari Allah mereka akan mengundang azab mereka sendiri dengan menafikannya, tetapi itu bermakna ini "Tidaklah bijak yang harus kamu bengkok apabila menentangnya berdosa tanpa serius cuba memahami apa yang dikatakannya.Anda tidak dapat menyatakan bahawa anda telah mengetahui bahawa Al-Qur'an ini bukan dari Tuhan, dan anda telah mengetahui dengan pasti bahawa Tuhan tidak menghantarnya.Jelaslah, keengganan anda untuk mempercayainya kerana Firman Ilahi tidak berasaskan ilmu, tetapi berdasarkan tekaan, yang mungkin benar dan salah, kini mempertimbangkan kedua kemungkinan. Jika pendapat anda betul, maka menurut pemikiran anda sendiri, baik orang yang beriman dan orang yang tidak percaya akan sama, kerana kedua-duanya akan menjadi debu selepas kematian,dan tidak ada kehidupan akhirat di mana kepercayaan dan ketidakpercayaan mungkin dibezakan. Tetapi, jika Al-Quran mereka benar-benar berasal dari Tuhan, dan yang mana ia mengingatkan telah benar-benar berlaku, maka fikirkanlah apa yang akan kamu jemput dengan azab sendiri dengan menafikannya dan menentangnya seperti itu. Oleh itu, minat anda sendiri menuntut agar anda harus melepaskan keras kepala dan menganggap Al-Quran ini secara serius; sekalipun selepas pertimbangan yang wajar, anda memutuskan untuk tidak mempercayainya, anda mungkin tidak, tetapi anda tidak boleh menentangnya sehingga anda mula menggunakan kepalsuan dan penipuan dan penganiayaan untuk menghalang cara mesejnya dan mencegah orang lain untuk mempercayainya , tidak berpuas hati dengan ketidakpercayaan anda sendiri.maka fikirkanlah apa yang akan mendatangkan azab kepadamu dengan menafikannya dan menentangnya seperti itu. Oleh itu, minat anda sendiri menuntut agar anda harus melepaskan keras kepala dan menganggap Al-Quran ini secara serius; sekalipun selepas pertimbangan yang wajar, anda memutuskan untuk tidak mempercayainya, anda mungkin tidak, tetapi anda tidak boleh menentangnya sehingga anda mula menggunakan kepalsuan dan penipuan dan penganiayaan untuk menghalang cara mesejnya dan mencegah orang lain untuk mempercayainya , tidak berpuas hati dengan ketidakpercayaan anda sendiri.maka fikirkanlah apa yang akan mendatangkan azab kepadamu dengan menafikannya dan menentangnya seperti itu. Oleh itu, minat anda sendiri menuntut agar anda harus melepaskan keras kepala dan menganggap Al-Quran ini secara serius; sekalipun selepas pertimbangan yang wajar, anda memutuskan untuk tidak mempercayainya, anda mungkin tidak, tetapi anda tidak boleh menentangnya sehingga anda mula menggunakan kepalsuan dan penipuan dan penganiayaan untuk menghalang cara mesejnya dan mencegah orang lain untuk mempercayainya , tidak berpuas hati dengan ketidakpercayaan anda sendiri.tetapi anda tidak boleh menentangnya sehingga anda mula menggunakan kepalsuan dan penipuan dan penganiayaan untuk menghalang cara mesejnya dan menghalang orang lain daripada mempercayainya, tidak berpuas hati dengan ketidakpercayaan anda sendiri.tetapi anda tidak boleh menentangnya sehingga anda mula menggunakan kepalsuan dan penipuan dan penganiayaan untuk menghalang cara mesejnya dan menghalang orang lain daripada mempercayainya, tidak berpuas hati dengan ketidakpercayaan anda sendiri.
70 ayat ini mempunyai dua makna dan keduanya telah diberikan oleh pengulas utama:
Mula-mula, mereka akan melihat dengan jelas mata mereka sendiri bahawa mesej Al-Qur'an telah tersebar di semua kawasan yang bersebelahan, dan mereka sendiri telah menghasilkannya. Kemudian mereka akan menyedari bahawa apa yang mereka diberitahu hari ini, yang mana mereka menafikan, benar-benar benar. Sesetengah orang telah membantah makna ini, mengatakan bahawa mesej yang menjadi dominan dan kawasan yang luas adalah tidak ada hujah untuk membuktikan bahawa itu adalah kebenaran. Mesej palsu juga menjadi dominan dan penganut mereka juga terus menundukkan satu negara selepas yang lain. Tetapi ini adalah suatu bantahan yang dangkal yang telah dibangkitkan tanpa kajian menyeluruh mengenai perkara itu. Penaklukan yang hebat yang dicapai oleh Islam pada zaman Nabi dan para khalifah yang betul-betul dipandu, bukanlah tanda-tanda Allah semata-mata kerana orang-orang mukmin mengalahkan satu negara sesudah yang lain,tetapi dalam erti kata bahawa penaklukan negara-negara ini tidak seperti penaklukan lain di dunia, yang menjadikan satu orang atau satu keluarga atau satu negara menguasai kehidupan dan harta orang lain dan bumi Tuhan dipenuhi dengan kezaliman dan ketidakadilan. Bertentangan dengan ini, penaklukan ini membawa agama yang agung,. moral, intelektual, kebudayaan, politik, ekonomi dan sosial; yang pengaruhnya, di mana sahaja ia sampai, menimbulkan apa yang terbaik dalam manusia dan menindas apa yang paling buruk baginya. Revolusi ini mengembangkan dan memelihara kecemerlangan moral yang dunia hanya berharap untuk melihat hanya di pertapa dan meditasi yang berulang dan tidak dapat membayangkan bahawa mereka juga dapat dijumpai di antara orang yang bertanggungjawab menjalankan urusan duniawi-dalam politik para penguasa, dalam bilik keadilan,dalam peperangan dan penaklukan para komandan pasukan, dalam kerja pengumpul pajak dan dalam perdagangan para pengusaha besar. Revolusi ini telah membangkitkan masyarakat umum dalam masyarakat yang diciptakan olehnya berkenaan dengan akal moral, watak, kebersihan dan kesucian yang bahkan orang pilih dari masyarakat lain nampaknya lebih rendah daripada mereka. Ia membawa manusia keluar dari labirin tahyul dan kehebatan dan meletakkannya di lebuh raya penyelidikan saintifik dan pemikiran dan tindakan rasional. Ia merawat dan menyembuhkan penyakit-penyakit ini dalam kehidupan kolektif rawatan yang tidak ada idea dalam sistem lain, atau sekiranya mereka cuba merawatnya, mereka tidak berjaya. Sebagai contoh, pemisahan antara lelaki berdasarkan warna, kaum, negara dan bahasa, klasifikasi lelaki dalam masyarakat yang sama dan diskriminasi di kalangan mereka,tidak wujud hak-hak hukum dan kesaksamaan dalam kehidupan praktikal, kemerosotan perempuan dan kekurangan hak-hak asas, kelaziman jenayah, minuman keras dan penggunaan semua obat-obatan yang memabukkan, pemerintah-pemerintah berada di atas kritik dan akuntabilitas, kehilangan hak asasi manusia yang mendasar orang ramai, tidak menghormati perjanjian dalam hubungan antarabangsa, barbarisme dalam peperangan, dan penyakit lain. Di Arab sendiri revolusi ini membawa ketenteraman ke arah kekacauan, ketenteraman sebagai ganti pertumpahan darah dan anarki, ketakwaan di tempat kejahatan, keadilan di tempat kezaliman dan kezaliman, kesucian dan kebudayaan di tempat kekotoran dan keji, pengetahuan di tempat kejahilan , persaudaraan dan cinta menggantikan persengketaan yang lama, dan menjadikannya bangsa yang tidak dapat bermimpi apa-apa di luar ketua suku mereka, pemimpin dunia.Inilah tanda-tanda yang mana generasi yang sebelumnya telah membaca ayat ini untuk pertama kalinya, melihat dengan mata mereka sendiri, dan selepas itu sampai hari ini Allah sentiasa menunjukkan tanda-tanda itu. Umat Islam, walaupun semasa kejatuhan mereka, menunjukkan moral yang tinggi seperti yang tidak pernah dicapai oleh orang-orang yang mewakili sebagai pemimpin tamadun dan kebudayaan. Tidak ada duluan yang dapat dijumpai dari mana-mana zaman sejarah umat Islam terhadap perlakuan kejam yang telah yang dikeluarkan oleh negara-negara Eropah kepada negara-negara Afrika, Amerika, Asia dan Eropah sendiri. Ini adalah berkat Al-Qur'an yang telah menjadikan umat Islam begitu manusia yang tidak dapat menjadi kejam walaupun mereka telah mencapai dominasi sebagai orang bukan Islam dalam semua zaman sejarah dan bahkan hari ini.Seseorang yang mempunyai mata dapat melihat bagaimana umat Islam memperlakukan orang-orang Kristian di Sepanyol ketika mereka memerintahnya selama berabad-abad, dan bagaimana umat Kristian merawat umat Islam ketika mereka memperoleh kekuasaan di sana; bagaimana umat Islam bertindak terhadap orang Hindu semasa pemerintahan mereka lapan ratus tahun di India dan bagaimana umat Hindu sekarang memperlakukan mereka setelah mereka mencapai kekuasaan; bagaimana umat Islam merawat orang-orang Yahudi pada masa lalu 1300 tahun dan bagaimana orang Yahudi merawat orang Islam di Palestin.bagaimana umat Islam merawat orang-orang Yahudi pada masa lalu 1300 tahun dan bagaimana orang Yahudi merawat orang Islam di Palestin.bagaimana umat Islam merawat orang-orang Yahudi pada masa lalu 1300 tahun dan bagaimana orang Yahudi merawat orang Islam di Palestin.
Makna yang lain dalam ayat ini adalah bahawa Allah akan menunjukkan kepada orang-orang di dunia luar di sekeliling mereka serta di dalam diri mereka sendiri tanda-tanda seperti yang akan menunjukkan bahawa ajaran yang diberikan oleh Al-Qur'an adalah benar. Sesetengah orang telah menimbulkan bantahan bahawa orang-orang bahkan pada waktu itu memerhatikan dunia di sekeliling mereka dan juga diri mereka sendiri; oleh itu, ia tidak bermakna untuk menunjukkan kepada mereka apa-apa Tanda sedemikian pada masa akan datang. Tetapi bantahan ini juga sebagai dangkal sebagai bantahan terhadap makna yang pertama. Tidak syak lagi, dunia luar adalah sama seperti manusia telah melihat pada masa lalu dan diri sendiri juga mempunyai sifat yang sama seperti yang telah dilihat pada setiap zaman, namun di dalamnya Tanda-tanda Tuhan begitu banyak sehingga manusia tidak pernah memahami mereka sepenuhnya dan tidak akan dapat melakukannya.Dalam setiap zaman manusia telah bertemu dengan banyak Tanda-tanda baru dan ini akan berlaku hingga Hari Kebangkitan.
71 Maksudnya, "Bukankah cukup untuk memberi amaran kepada orang-orang dari kejahatan mereka bahawa Allah memerhatikan apa yang mereka lakukan untuk menafikan dan mengalahkan Al-Quran yang benar?"
72 Maksudnya, "Sebab dasar sikap dan kelakuan mereka adalah bahawa mereka tidak pasti bahawa mereka harus hadir di hadapan Tuhan mereka dan bertanggung jawab atas perbuatan dan tindakan mereka."
73 Maksudnya, "Mereka tidak dapat melarikan diri dari pemahamannya dan tidak ada tindakan yang dapat dicegah daripada dicatat oleh-Nya."
Tiada ulasan:
Catat Ulasan